Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1153
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áji mor vasanta jhariyá jáy avaheláy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Puśpamadhu saha jhará pátá háráy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mukul akále shukáy avaheláy
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Today, my springtime is declining... by neglect.
The extant honey dribbling, leaves are getting shed.


And blossoms, before time they are wizened... by neglect.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Hoy, mi primavera declina... por abandono.'''
 
'''La miel que queda gotea, las hojas se caen.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y las flores, antes de tiempo se marchitan... por negligencia.'''
|-
|-
|Puśpakánan theke malay sariyá geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Spandita tanimá dhúlijhaŕe d́heke geche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi kotháy e duhsamay
Prasanno bhava he citi anubhava
|From floral grove the gentle breeze has gone away.
With dust-storm its throbbing grace has got encased.


Where oh where are You... in these evil days?
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''La suave brisa de la arboleda floral se ha ido.'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Con la tormenta de polvo Su Gracia palpitante se ha encasillado.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''¿Dónde oh dónde estás... en estos días infames?'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nava rúpe tumi eso práń bhará hási heso
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dikbhrántere dik dekháte bojháte eso
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
 
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
 
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Tumi cháŕá keha náhi háy ei abeláy
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|With new beauty please arrive; cast a smile full of life.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
Come to make understand, to guide those who are mystified.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Oh my, except for you none exists... at this baleful time.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Llega por favor con nueva belleza ; lanza una sonrisa llena de vida.'''
'''Ven para hacer entender, para guiar a aquellos que están desconcertados.'''


'''Oh mi Senor, excepto para Ti nadie existe... en este tiempo de infortunio.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 49: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1153%20Aji%20mor%20vasanta%20jhariya%20jay%20avahelay.mp3 canción] Áji mor vasanta jhariyá jáy avaheláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1153 Áji mor vasanta jhariyá jáy avaheláy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah