Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1152
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maneri májhare gopane agocare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi esechile priyatama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kehai dekhila ná kehai jánila ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sei tomár priiti anupama
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Within the mind, secretly and unnoticed,
You'd arrived, oh my Darling Dearest.


None did see, none did know,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


That love of Yours, oh Peerless One.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Dentro de la mente, secretamente e inadvertido,'''
'''Habías llegado, oh mi querido tan querido.'''


'''Nadie vio, nadie sabia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ese amor tuyo, oh El Unico sin igual.'''
|-
|-
|Shárada sandhyáte griiśme pradośe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Smita madhumáse kusuma suváse
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi hesechile gán geyechile
Prasanno bhava he citi anubhava


Keu bojhe ni anubhúti mama
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On autumn eves and upon dusk in summer,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In smiling spring with its floral fragrance,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You had laughed and sung a song;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


One can't fathom my emotions!
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En vísperas del otoño y al anochecer en verano,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En la sonriente primavera con su fragancia floral,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Habías reído y cantado una canción;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¡Uno no puede comprender mis emociones!'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomári madhura núpuranikkana
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Udvelita kare vidhura manana
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi necechile kathá kayechile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se kathá alakár sudhá sama
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The sweet jingle of Your ankle-bells,
|Established in the principle of social equality,
It overwhelms all thoughts perplexed.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You had danced and uttered words–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Those words heavenly, like ambrosia!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El dulce tintineo de tu tobillera de cascabeles,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Abruma todos los pensamientos confusos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habías bailado y dijiste palabras-'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Esas palabras celestiales, ¡como ambrosía!'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1152%20Maneri%20majhare%20gopane%20agocare.mp3 canción] Maneri májhare gopane agocare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1152 Maneri májhare gopane agocare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah