Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1384
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Pather dhúloy nevechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shudhu ámáre upare tulite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi mor tare kata karechile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámi tomáre ceyechi bhulite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Onto street-dust You'd alit
Just to lift me up.


For me You had done so much;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To forget You I have wished.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En el polvo de la calle te alistarías'''
'''Sólo para levantarme.'''


'''Por mí Tú has hecho tanto;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''He deseado perdonarte.'''
|-
|-
|Path báṋdhá chilo álo d́hálá chilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dudháre ahamiká garta chilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Path cheŕe ámi garte paŕechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Ducokhe vasan báṋdháte
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Though path was hindered, light was lavished;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Crevice of pride was on both sides.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Leaving the way, I fell into pit;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And cloth was bound around both eyes.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Aunque el camino fue obstaculizado, la luz se prodigaba;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''La grieta del orgullo estaba a ambos lados.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Abandonando el camino, caí en el pozo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y tela fue atada alrededor de ambos ojos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Balechile more lakśye tákáte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práń bhare táre bhálabásite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Lakśya bhuliyá mohete majechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Metechi kśańik sukhete
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You'd told me to fix gaze on the target...
|Established in the principle of social equality,
With whole heart to love it.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Forgetting the goal, I've drowned in delusion,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I've run amuck after transitory happiness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Me habías dicho que fijara la mirada en el objetivo...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con todo el corazón para amarlo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Olvidando el objetivo, me he ahogado en la ilusión,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''He corrido enloquecido tras la felicidad transitoria.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1384%20TUMI%20PATHER%20DHULOY%20NEVE%20CHILE.mp3 canción] Tumi pather dhúloy nevechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1384 Tumi pather dhúloy nevechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah