Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1381
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Vipadabhaiṋjana duhkhamocana
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabár nayaner tárá sushobhana
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ádite chile tumi ájo rayecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ante thákibe ananta jiivana
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Removing danger and soothing affliction,
The star in everybody's eye, very well-bedecked,


At the start You had been, and till now You've endured;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


At the end You will be, Existence Eternal.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Alejando el peligro y calmando la aflicción,'''
'''La estrella en el ojo de todos, muy bien engalanada,'''


'''Al principio Tú habías sido, y hasta ahora Tú has perdurado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Al final Tú serás, Existencia Eterna.'''
|-
|-
|Sabár priya sabár dhyeya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Buddhi shaktite aparimeya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nácite jáno tumi nácáo manobhúmi
Prasanno bhava he citi anubhava


Gahane theke áṋko áṋkhite aiṋjana
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Everyone's beloved, everyone's aim in their meditation,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With the strength of intellect surpassing measure,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You know how to dance, and You make the mind-realm caper;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Having stayed inscrutable, on eyes You paint collyrium.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El amado de todos, el objetivo de todos en su meditación,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con la fuerza del intelecto sobrepasando la medida,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú sabes bailar, y Tú haces travesuras en el reino de la mente;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Habiendo permanecido inescrutable, en los ojos Tú pintas colirio.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Apár liilá tava bhará carácara
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Prajiṋásamádhite hayecho amara
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi anidra tumi atandra
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Raiṋjana májhe tumii niraiṋjana
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Filled with Your endless liila is the whole Creation;
|Established in the principle of social equality,
In profound wisdom absorbed, You have been immortal...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are without slumber, You are vigilant;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Amid those who are stained, only You remain immaculate.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Llena de Tu interminable liila está la Creación entera;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En profunda sabiduría absorbido, Tú has sido inmortal...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú eres sin sueño, Tú eres vigilante;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En medio de los manchados, sólo Tú permaneces inmaculado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1381%20VIPAD%20BHAINJANA%20DUHKHA%20MOCANA.mp3 canción] Vipadabhaiṋjana duhkhamocana cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1381 Vipadabhaiṋjana duhkhamocana]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah