Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1440
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Cáṋd tumi ámár páne
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Aman kare kena cáo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhuliyá thákite cáhi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tabuo tákáo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Oh moon at me,
Like that why do you gaze?


I want to stay forgetting;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Nonetheless, you look my way.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Oh luna en mí,'''
'''¿Por qué me miras así?'''


'''Quiero permanecer en el olvido;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sin embargo, me miras.'''
|-
|-
|Kalpaloke kon svapna elo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Martyer dhúli ráge ráuṋá halo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bujhi bá se sab kathá shuńáite cáo
Prasanno bhava he citi anubhava


Tái ki cáhani tava madhute mákháo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Inside of Elysium which dream did come?
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Dust of the mortal world became crimson-colored.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Could it be you want to hear her every story,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And so you make your glance overlay with honey?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''¿Dentro de Elysium qué sueño vino?'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El polvo del mundo mortal se volvió de color carmesí.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Será que quieres escuchar cada una de sus historias,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Y por eso haces que tu mirada se cubra de miel?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kon virahińii kothá káṋdiche eká
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jochanáy megh dekhe d́ákiche keká
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kon vrndávane kánura dekhá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Peyechilo gopii táhá sure tále gáo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Some jilted-lovesick maid, where does she cry all alone?
|Established in the principle of social equality,
Having seen a cloud on moon's light, her [https://www.youtube.com/watch?v=_LUwX__vw4I peahen-call] invokes.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In what [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]], upon viewing Kanu,[<nowiki/>[[:en:Cand_tumi_amar_pane#cite_note-4|nb2]]]
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That [[wikipedia:Gopi|gopika]] had got you sing, in cadence and in tune.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Una doncella despechada, ¿dónde llora sola?'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Habiendo visto una nube en la luz de la luna, su llamada invoca.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En que Vrindavan, al ver a Kanu,[nb 2]'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Esa gopika te habit hecho cantar, en cadencia y afinación...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1440%20CA%27ND%2C%20TUMI%20A%27MA%27R%20PA%27NE.mp3 canción] Cáṋd tumi ámár páne cantada por Jayashrii Gupta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1440%20CA%27ND%20TUMI%20A%27MA%27RA%20PA%27NE.mp3 canción] Cáṋd tumi ámár páne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1440 Cáṋd tumi ámár páne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah