Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1440
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Cáṋd tumi ámár páne
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Aman kare kena cáo
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bhuliyá thákite cáhi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tabuo tákáo
Nijeke bholáy base niráláy
|Oh moon at me,
Like that why do you gaze?


I want to stay forgetting;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Nonetheless, you look my way.
With form's Providence in floral dress,
| '''Oh luna en mí,'''
'''¿Por qué me miras así?'''


'''Quiero permanecer en el olvido;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Sin embargo, me miras.'''
|-
|-
|Kalpaloke kon svapna elo
|Kár tare e rúp esechilo
Martyer dhúli ráge ráuṋá halo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Bujhi bá se sab kathá shuńáite cáo
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tái ki cáhani tava madhute mákháo
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Inside of Elysium which dream did come?
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Dust of the mortal world became crimson-colored.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Could it be you want to hear her every story,
At the sky she gazes with what tipsiness?


And so you make your glance overlay with honey?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Dentro de Elysium qué sueño vino?'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''El polvo del mundo mortal se volvió de color carmesí.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Será que quieres escuchar cada una de sus historias,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Y por eso haces que tu mirada se cubra de miel?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kon virahińii kothá káṋdiche eká
|Tilottamá tile tile hay
Jochanáy megh dekhe d́ákiche keká
Base thákár nei tilek samay


Kon vrndávane kánura dekhá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Peyechilo gopii táhá sure tále gáo
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Some jilted-lovesick maid, where does she cry all alone?
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Having seen a cloud on moon's light, her [https://www.youtube.com/watch?v=_LUwX__vw4I peahen-call] invokes.
There is not the least time to be seated waiting.


In what [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]], upon viewing Kanu,[<nowiki/>[[:en:Cand_tumi_amar_pane#cite_note-4|nb2]]]
To Earth He dispatched you, hey beloved;


That [[wikipedia:Gopi|gopika]] had got you sing, in cadence and in tune.
Take note of what He wants each moment.
|'''Una doncella despechada, ¿dónde llora sola?'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Habiendo visto una nube en la luz de la luna, su llamada invoca.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En que Vrindavan, al ver a Kanu,[nb 2]'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Esa gopika te habit hecho cantar, en cadencia y afinación...'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1440%20CA%27ND%2C%20TUMI%20A%27MA%27R%20PA%27NE.mp3 canción] Cáṋd tumi ámár páne cantada por Jayashrii Gupta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1440%20CA%27ND%20TUMI%20A%27MA%27RA%20PA%27NE.mp3 canción] Cáṋd tumi ámár páne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1440 Cáṋd tumi ámár páne]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy