Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1439
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu ámár priya ámár
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomár tarei ámár jiivan
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomár ásháy beṋce áchi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tomáy páoyái ámár svapan
Nijeke bholáy base niráláy
|Lord of mine, Love of mine,
Just for You is my life.


In hope of You I persevere;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


My dream is only to get Thee.
With form's Providence in floral dress,
| '''Señor mío, Amor mío'''
'''Sólo por Ti es mi vida.'''


'''En esperanza de Ti persevero;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Mi sueño es sólo llegar a Ti.'''
|-
|-
|Tava karuńári srote
|Kár tare e rúp esechilo
Bhese cali chande giite
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Vishve keval tumii ácho
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Púrńa kare sakal manan
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|On the stream of Your compassion,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
I move, drifting with rhythm and song.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


In the universe, just You exist;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Fulfilled is all resolution.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''En la corriente de Tu compasión'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Me muevo, a la deriva con ritmo y canción.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''En el universo, sólo Tú existes;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Cumplida es toda resolución.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tomár cáoyáy ámi áchi
|Tilottamá tile tile hay
Lája ghrńá bhay bhule gechi
Base thákár nei tilek samay


Eso káche marma májhe
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Nityakáler he mor sharań
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|By Your wish, I am here;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I've forgot shame, hate, and fear.
There is not the least time to be seated waiting.


At heart's core, please come near,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Oh my refuge everlasting.
Take note of what He wants each moment.
|'''Por Tu deseo, estoy aquí;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''He olvidado la vergüenza, el odio y el miedo.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En el corazón, por favor acércate,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Oh mi refugio eterno...'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1439%20PRABHU%20A%27MA%27R%20PRIYA%20A%27MA%27R.mp3 canción] Prabhu ámár priya ámár, tomár tarei ámár jiivan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1439 Prabhu ámár priya ámár, tomár tarei ámár jiivan]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy