Diferencia entre revisiones de «Canción 1436 Jiivaner mádakatáy»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1436 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 80: Línea 80:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1436%20JIIVANER%20%20MA%27DAKATA%27Y%20TOMA%27REI.mp3 canción] Jiivaner mádakatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1436%20JIIVANER%20%20MA%27DAKATA%27Y%20TOMA%27REI.mp3 canción] Jiivaner mádakatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:04 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jiivaner mádakatáy

Tomárei peyechi priya

Diinatáy ásháhiinatáy

Tomárei bhávite dio

Inside life's intoxicating property,

I have found just You, my Dear.

Now in extreme distress, in hopelessness,

Let me think of You only.

Dentro de la propiedad embriagadora de la vida,

te he encontrado a ti, mi amor.

Ahora en extrema angustia, en desesperanza,

déjame pensar sólo en Ti.

Prabháter aruna ráge

Peyechi navánuráge

Cheŕe jáoyár viráge

Theko paráge paráge

Jhaiṋjháy ashrudháráy

Tamasáy man ráuṋio

In the dawn's crimson color,

I've achieved with novelty's attraction.

Now, as I'm going, leaving with detachment,

Please stay with my every pollen.

In rainstorm and stream of tears,

When gloomy, kindly brighten psyche.

En el color carmesí del amanecer,

He alcanzado con la atracción de la novedad.

Ahora, mientras me voy, partiendo con desprendimiento,

Por favor, quédate con cada uno de mis polen.

En la tormenta y el torrente de lágrimas,

Cuando estés triste, ilumina tu psique.

Páoyári sukhete theko

Hárávár duhkhete theko

Báṋcár ánande rekho

Marańeo madhu mákhio

Dwell in the gladness of those who succeed;

Stay in the pain of those who meet defeat.

Those who survive me, safeguard them in bliss;

And even on their death apply sweetness.

Permanece en la alegría de los que triunfan;

Quédate en el dolor de los que encuentran la derrota.

A los que me sobrevivan, protégelos en la dicha;

E incluso en su muerte aplica dulzura...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Jiivaner mádakatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse