Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1436
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jiivaner mádakatáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomárei peyechi priya
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Diinatáy ásháhiinatáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomárei bhávite dio
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Inside life's intoxicating property,
I have found just You, my Dear.


Now in extreme distress, in hopelessness,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Let me think of You only.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Dentro de la propiedad embriagadora de la vida,'''
'''te he encontrado a ti, mi amor.'''


'''Ahora en extrema angustia, en desesperanza,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''déjame pensar sólo en Ti.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Prabháter aruna ráge
Peyechi navánuráge


Cheŕe jáoyár viráge
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Theko paráge paráge
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jhaiṋjháy ashrudháráy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tamasáy man ráuṋio
|In the dawn's crimson color,
I've achieved with novelty's attraction.
 
Now, as I'm going, leaving with detachment,
 
Please stay with my every pollen.


In rainstorm and stream of tears,
Prasanno bhava he citi anubhava


When gloomy, kindly brighten psyche.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''En el color carmesí del amanecer,'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''He alcanzado con la atracción de la novedad.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Ahora, mientras me voy, partiendo con desprendimiento,'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Por favor, quédate con cada uno de mis polen.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''En la tormenta y el torrente de lágrimas,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Cuando estés triste, ilumina tu psique.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Páoyári sukhete theko
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hárávár duhkhete theko
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Báṋcár ánande rekho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Marańeo madhu mákhio
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Dwell in the gladness of those who succeed;
|Established in the principle of social equality,
Stay in the pain of those who meet defeat.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Those who survive me, safeguard them in bliss;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And even on their death apply sweetness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Permanece en la alegría de los que triunfan;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Quédate en el dolor de los que encuentran la derrota.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A los que me sobrevivan, protégelos en la dicha;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''E incluso en su muerte aplica dulzura...'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1436%20JIIVANER%20%20MA%27DAKATA%27Y%20TOMA%27REI.mp3 canción] Jiivaner mádakatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1436 Jiivaner mádakatáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah