Diferencia entre revisiones de «Canción 1408 Kańt́aka patha dhare klesha varań kare»
(song 1408 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 56: | Línea 56: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1408%20KANT%27A%27K%20PATH%20DHARE%20KLESH%20BARAN%27%20KARE.mp3 canción] Kańt́aka patha dhare klesha varań kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1408%20KANT%27A%27K%20PATH%20DHARE%20KLESH%20BARAN%27%20KARE.mp3 canción] Kańt́aka patha dhare klesha varań kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:43 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kańt́aka patha dhare klesha varań kare
Ásiyáchi prabhu tava tare je áji Karuńánayane cáo doś guń bhule jáo Mor mane eso mohana sáje sáji |
Along a path of thorns, trouble having borne,
On this very day I come to You, my Lord. Gaze at me with kindly eyes, neglect merit and demerit; Appear inside my mind, dressed in charming raiment. |
A lo largo de un camino de espinas, habiendo soportado problemas,
En este mismo día vengo a Ti, mi Señor. Mírame con ojos bondadosos, descuida el mérito y el demérito; Aparece dentro de mi mente, vestido con ropas encantadoras. |
Tomár krpáy jata lokaláj sare geche
Sab bháv tava bháve arpita haiyáche Tumi ár ámi áchi jagatke bhule gechi Tava náme tále chandete náci |
By Your grace all bashfulness has vanished;
All my thoughts are dedicated to Your ideation. You and I exist– the universe I've forgotten; With Your name, to its beat and cadence I do caper. |
Por Tu gracia toda timidez se ha desvanecido;
Todos mis pensamientos están dedicados a Tu ideación. Tú y yo existimos- El universo he olvidado; Con Tu nombre, a su ritmo y cadencia hago cabriolas. |
Eso tumi bár bár priitidiip anivár
Jvele diye mor mane karuńá jáci |
Come to me time and again, an incessant flame of love
Having lit inside my psyche; I beg compassion. |
Ven a mí una y otra vez, una incesante llama de amor
Habiéndose encendido dentro de mi psique; Suplico compasión.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kańt́aka patha dhare klesha varań kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse