Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1408
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kańt́aka patha dhare klesha varań kare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ásiyáchi prabhu tava tare je áji
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Karuńánayane cáo doś guń bhule jáo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mor mane eso mohana sáje sáji
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Along a path of thorns, trouble having borne,
On this very day I come to You, my Lord.


Gaze at me with kindly eyes, neglect merit and demerit;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Appear inside my mind, dressed in charming raiment.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''A lo largo de un camino de espinas, habiendo soportado problemas,'''
'''En este mismo día vengo a Ti, mi Señor.'''


'''Mírame con ojos bondadosos, descuida el mérito y el demérito;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Aparece dentro de mi mente, vestido con ropas encantadoras.'''
|-
|-
|Tomár krpáy jata lokaláj sare geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sab bháv tava bháve arpita haiyáche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi ár ámi áchi jagatke bhule gechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava náme tále chandete náci
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|By Your grace all bashfulness has vanished;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
All my thoughts are dedicated to Your ideation.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You and I exist– the universe I've forgotten;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With Your name, to its beat and cadence I do caper.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por Tu gracia toda timidez se ha desvanecido;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Todos mis pensamientos están dedicados a Tu ideación.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú y yo existimos- El universo he olvidado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con Tu nombre, a su ritmo y cadencia hago cabriolas.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Eso tumi bár bár priitidiip anivár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jvele diye mor mane karuńá jáci
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
|Come to me time and again, an incessant flame of love
 
Having lit inside my psyche; I beg compassion.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''Ven a mí una y otra vez, una incesante llama de amor'''
 
'''Habiéndose encendido dentro de mi psique; Suplico compasión..'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
 
Particles of dust from Your feet, please give to me;
 
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
 
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1408%20KANT%27A%27K%20PATH%20DHARE%20KLESH%20BARAN%27%20KARE.mp3 canción] Kańt́aka patha dhare klesha varań kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1408 Kańt́aka patha dhare klesha varań kare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah