Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1392
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ásbe bale
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gele je cale ele ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Málatiir málá shukiye geche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Candanbát́á nile ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Having said You will return,
You left; and, having gone, You never came.


The jasmine garland has withered;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You accepted not the sandalpaste.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habiendo dicho que volverías,'''
'''Te fuiste; y, habiéndote ido, nunca volviste.'''


'''La guirnalda de jazmín se ha marchitado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No aceptaste la pasta de sándalo.'''
|-
|-
|Gán racá chilo tomári tare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sur sádhá chilo sárádin dhare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jár lági gán jár lági sur
Prasanno bhava he citi anubhava


Se táhá shuńite elo ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The song composed was just for Thee;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Its tune was practiced round the clock.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The One for Whom that song and melody,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


He did not hear it... He came not.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La canción compuesta era sólo para Ti;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Su melodía fue practicada durante todo el día.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Aquel para Quien era esa canción y melodía,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No la escuchó... Él no vino.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Phulguli sab jhariyá paŕeche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
D́orkháni shudhu rahiyá giyáche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Divasa sheśer bhraśt́ha kusume
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Gán shonáno je halo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All the flowers have dropped away;
|Established in the principle of social equality,
Only a piece of string has endured.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At end of day, like a bloom disgraced,[<nowiki/>[[:en:Asbe_bale,_gele_je_cale_ele_na#cite_note-4|nb2]]]
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Is the song that was not heard.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todas las flores se han marchitado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sólo un trozo de cordel ha perdurado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al final del día, como una flor caída,'''<ref group="nb">La palabra bhraśt́ha significa "caído" tanto en sentido literal como figurado.</ref>
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Es la canción que no fue escuchada.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1392%20A%27SBE%20BOLE%20GELE%20JE%20CALE.mp3 canción] Ásbe bale, gele je cale ele ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1392 Ásbe bale, gele je cale ele ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah