Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1391
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár kathá bheve din ket́e jáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár chavi mane bháse
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár madhur priiti mohana smrti
Rajatádrinibhah candrashekharah


Man bhávite bhálabáse
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Thinking of You my day goes by;
Your image rises in the mind...


Your sweet love, a charming reminiscence
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The mind likes to consider.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Pensando en Ti transcurre mi día;'''
'''Tu imagen surje en la mente...'''


'''Tu dulce amor, una reminiscencia encantadora'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''A la mente le gusta considerar.'''
|-
|-
|Din tithi bhule gechi nijei háriye gechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tava kathá bheve bheve tumi may haye gechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tava saḿvarttan tava anuvarttan
Prasanno bhava he citi anubhava


Mor hrdaye udbháse
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I've forgot the days when, on my own, I've got lost;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Oft thinking of You, full of You have I become.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Moving round Thee, imitating Thee...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In my psyche that shines brightly.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''He olvidado los días en que, por mi cuenta, me he perdido;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A menudo pensando en Ti, lleno de Ti me he vuelto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Moviéndome alrededor de Ti, imitándote...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En mi mente que brilla intensamente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámi je viińá tava tumi viińávádaka
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámi je vindu tava tumi mahá udaka
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámi je tomáte liin ohe prajiṋáliin
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tháko mor prati nishváse
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Your lute am I, and You are the player;
|Established in the principle of social equality,
Your drop am I, and You are the ocean.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I am diffused in You, oh Lord absorbed in wisdom,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In every breath of mine You remain present.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tu laúd soy yo, y Tú eres el que toca;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu gota soy yo, y Tú eres el océano.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Estoy difundido en Ti, oh Señor absorto en sabiduría,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En cada aliento mío Tú te mantienes presente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1391%20TOMA%27R%20KATHA%27%20BHEVE%20DIN%20KET%27E%20JA%27Y.mp3 canción] Tomár kathá bheve din ket́e jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1391 Tomár kathá bheve din ket́e jáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah