Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0037 (Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire»

De Sarkarverse Wiki
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
== Letra ==
== Letra ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Línea 8: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|(Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire
|(Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire
Línea 59: Línea 55:
'''Rompiste todas las cadenas.'''
'''Rompiste todas las cadenas.'''
|}
|}
== Notas ==
{{Reflist|group=nb}}


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__37%20KON%20BHU%27LE%20JA%27OA%27%20BHORE.mp3 canción] ''Kon bhule jaoya bhore sahasa samiire, maner mukure esechile''  cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__37%20KON%20BHU%27LE%20JA%27OA%27%20BHORE.mp3 canción] ''Kon bhule jaoya bhore sahasa samiire, maner mukure esechile''  cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:27 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire

Maner mukure esechile (tumi)

On some forgotten morn with a pleasant breeze,

On mind's mirror You appeared.

En alguna mañana olvidada con una brisa agradable,

En el espejo de la mente apareciste.

Sońálii áloy hásiyá

Madhur suváse bhásiyá

Sakal kálimá náshiyá

Phuler matan phut́echile (tumi)

Smiling with golden effulgence,

Floating on a honeyed fragrance,

Wiping out all of the darkness,

You did blossom like a flower.

Sonriendo con dorada refulgencia,

Flotando en una fragancia melosa,

Borrando toda la oscuridad,

Floreciste como una flor.

Práńer parág mákhiyá

Nútaner chavi áṋkiyá

Vajraváńiite d́ákiyá

Sab shrṋkhal bheṋgechile (tumi)

Smearing pollen of existence,

Etching images of newness,

Sending out a thunderous message,

You did shatter all the fetters.

Untando el polen de la existencia,

Grabando imágenes de novedad,

Enviando un mensaje estruendoso,

Rompiste todas las cadenas.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escuchar la canción Kon bhule jaoya bhore sahasa samiire, maner mukure esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse