Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1327
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi ná bale esechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áj ná bale gele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámi pather dhuloy paŕe chilum
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi t́ene tulile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You had arrived, unbidden;
Today, unbidden You departed.


I had been sprawled in street-dust,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But You did lift me up.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habías llegado, sin ser llamado;'''
'''Hoy, sin proponértelo, te has ido.'''


'''Me había tendido en el polvo de la calle,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''pero Tú me levantaste.'''
|-
|-
|Chinna jiirńa vás chilo je ámár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ná chilo mukher grás buddhi vicár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi sab kichu more dile sab shikhále
Prasanno bhava he citi anubhava
|My garments had been ripped and ragged;
Not a morsel to eat had I, or discrimination.


Everything You gave me; everything You taught.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Mis vestidos estaban rasgados y andrajosos;'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''No tenía ni un bocado para comer, ni discriminación.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Todo lo que me diste; todo lo que enseñaste.'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|-
|Mánuśer adhikár bujhitám ná
Tomáke pábár kariniko sádhaná


Tumi sádhaná shikháile siddhi dile
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|I'd not comprehended human jurisdiction;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
To attain You, I'd not made an effort.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Sadhana You taught me, and You gave success.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''No había comprendido la jurisdicción humana;'''
'''Para alcanzarte, no había hecho ningún esfuerzo.'''


'''Me enseñaste Sadhana, y me diste éxito.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mánuśer marjádá páini ámi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Chilo tikta jalasikta bhúmi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi madhu d́hele dile mukhe kathá balále
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kole tule nile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I'd not found the stature of a human;
|Established in the principle of social equality,
My terrain was wet and caustic.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You made honey pour from me, made me articulate;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You raised me up onto Your lap.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No había encontrado la estatura de un humano;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mi terreno era húmedo y cáustico.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú hiciste que brotara miel de , me hiciste elocuente;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Me elevaste a Tu regazo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1327%20Tumi%20na%20bale%20esechile%20TV.mp3 canción] Tumi ná bale esechile cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1327%20Tumi%20na%20bale%20esechile.mp3 canción] Tumi ná bale esechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1327 Tumi ná bale esechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah