Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1167
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Ámár) Calár pathe áṋdhára ráte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Pradiip háte tumi ke go ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Tomáy) Jáni ná cini ná káche ele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Paráń d́hele bhála básile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|One dark night on my pathway,
Lamp in hand, Who are You that came?


I know You not, but near You came;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Effusively, love You gave.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Una noche oscura en mi camino,'''
'''Lámpara en mano, ¿Quién eres Tú que viniste?'''


'''No te conozco, pero cerca viniste;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''efusivamente, amor Tú diste.'''
|-
|-
|Andhakáre patha cini ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ápan balte sauṋge keu chila ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ajáná suhrdere d́eke gechi (ámi)
Prasanno bhava he citi anubhava


D́ákár mantra káńe dile d́hele (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In darkness, recognize the path I don't;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And none was with to call my own.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


So I went on, summoning allies unknown...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You poured in my ear the mantra to invoke.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la oscuridad, reconoce el camino que yo no;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y nadie estaba conmigo para llamarlo mío.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Así que seguí adelante, convocando aliados desconocidos...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Vertiste en mi oído el mantra a invocar.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Calechi calár jhoṋke metechi pather preme
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Lakśyavihiinbháve chut́e gechi náhi theme
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nije ele álo dekhále (tumi)
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rju path dhare calite balile (more)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A penchant for movement, addicted to the road I've roamed;
|Established in the principle of social equality,
Nonstop I have raced about without existential goal.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Then Yourself You appeared, and the light You showed;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To journey on the righteous path, me You told.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aficionado al movimiento, adicto al camino he vagado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sin parar he corrido sin meta existencial.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Entonces Tú mismo apareciste, y la luz mostraste;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para viajar por el camino recto, me dijiste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1167%20A%27MA%27R%20CALA%27R%20PATHE%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE.mp3 canción] Ámár calár pathe áṋdhára ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1167 Ámár calár pathe áṋdhára ráte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah