Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1166
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nútaneri álo eseche (áji)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kálo kuyáshá shúnye mishe geche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhuvana bhariyá práńer ucchalatá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Durnivár gati eneche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Now, the light of novelty has come;
The black fog has met with naught.


The universe, brimming with life's passion,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Has assumed invincible momentum.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Ahora, la luz de la novedad ha llegado;'''
'''La niebla negra no ha encontrado nada.'''


'''El universo, rebosante de la pasión de la vida'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''ha tomado un impulso invencible.'''
|-
|-
|Kona bádhá mániba ná konakháne thámiba ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káro bhrúkut́ite bhay peye kabhu damiba ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Egiye cale jába áji
Prasanno bhava he citi anubhava


Joyár jegeche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|We will brook no obstruction, nowhere will we pause;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
We will never be subdued, fearing scowls from anyone.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


On this day we'll move ahead;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Flood tide has been awakened.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No toleraremos ninguna obstrucción, en ningún lugar nos detendremos;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Nunca seremos sometidos, temiendo el ceño fruncido de nadie.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''En este día seguiremos adelante;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La marea de la inundación se ha despertado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Egiye calái jiivan tá jene gechi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Piche táká marańke d́áká táo bujhe gechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Moder áṋkhipáte álokera sampáte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ghum bháuṋgiye ke eseche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Only moving on, that we've known to be life;
|Established in the principle of social equality,
Looking behind, it but calls to death, we've realized.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Dropping luster on the lids of our eyes,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Shattering the slumber, Who has arrived!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sólo avanzando, que hemos sabido que es la vida;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mirando atrás, pero llama a la muerte, nos hemos dado cuenta.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dejando caer el brillo en los párpados de nuestros ojos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Rompiendo el sueño, ¡Que ha llegado!...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1166%20Nutaneri%20alo%20eseche.mp3 canción] Nútaneri álo eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1166 Nútaneri álo eseche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah