Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1164
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdháreri javaniká t́hele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álokamay tumi ke go ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Pather bádháke gráhja ná kare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Upaleri mata ele dale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The curtain of utter gloom pushing aside,
Effulgent One, Who are You that arrived?


Ignoring obstacles along the way,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


As if treading on mere pebbles You came.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''La cortina de la más absoluta penumbra empujando a un lado,'''
'''Efulgente, ¿Quién eres Tú que has llegado?'''


'''Ignorando los obstáculos del camino,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Como si pisaras simples guijarros llegaste.'''
|-
|-
|Jaŕáye chila bádhá carańe carańe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nimeśe chiṋŕe dile pavana svanane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Mukta vihaga samán cale ele
Prasanno bhava he citi anubhava


Uŕe ele nirbádhe d́áná mele
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Hitches besieged Your every step;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Whoosh, steadily You tore through them.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Like a free bird, You emerged;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Wings outspread, You flew unimpeded.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tropiezos asediaron Tu cada paso;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Whoosh, firmemente Tú los atravesaste.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Como un pájaro libre, emergiste;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con las alas desplegadas, volaste sin obstáculos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár pathe keu bhayete thákibe ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kapat́ácáriir shat́hatá chalaná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Álo dekhe kálo kuyáshá sare jábe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mánibe álo ela dharátale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Nobody on Your path will live in fear
|Established in the principle of social equality,
Of tricksters' insincere duplicity.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Seeing Your splendor, they'll dismiss the black mist;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


They'll heed the light that appeared on Earth's surface.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Nadie en Tu camino vivirá con miedo'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''De la duplicidad insincera de los embaucadores.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al ver Tu esplendor, desecharán la niebla negra;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Prestarán atención a la luz que apareció en la superficie de la Tierra..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1164%20A%27NDHA%27RERA%20YAVANIKA%27%20T%27HELE.mp3 canción] Áṋdháreri javaniká t́hele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1164 Áṋdháreri javaniká t́hele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah