Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1162
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Práńera devatá káche eso
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áṋkhite aiṋjan adhare raiṋjan
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Cira niraiṋjan káche baso
Rúper alakáy kusumasajjáy
|God of life, please come nigh.
With painted eyes and lips dyed,


Ever-Stainless One,[<nowiki/>[[:en:Pranera_devata_kache_eso#cite_note-4|nb2]]] sit by my side.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Dios de la vida, por favor acércate.'''
 
'''Con los ojos pintados y los labios teñidos'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Siempre Inoxidable,'''<ref group="nb">Niraiṋjan es un nombre común para Shiva.</ref> '''siéntate a mi lado.'''
|-
|-
|Tava ásár lági juga juga jági
|Kár tare e rúp esechilo
Base je áchi ámi tandrá teyági
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Nishi hala bhor ogo citacor
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Shepháli suváser náhi resho
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Age after age, alert for Your coming,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
I await, having renounced sleep.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Night gave way to morning, oh Heart-Thief,[<nowiki/>[[:en:Pranera_devata_kache_eso#cite_note-5|nb3]]]
At the sky she gazes with what tipsiness?


Not a trace of jasmine[<nowiki/>[[:en:Pranera_devata_kache_eso#cite_note-6|nb4]]] scent remaining.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Edad tras edad, alerta a Tu venida,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''espero, habiendo renunciado al sueño.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''La noche dio paso a la mañana, oh Ladrón de Corazones,'''<ref group="nb">Krsna (como Vrajagopal) es a menudo referido como Citacor, que significa "ladrón de la mente" o "ladrón del corazón".</ref>
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''No queda ni rastro del aroma del jazmín.'''<ref group="nb">El jazmín de floración nocturna, conocido como shephali o shiuli en bengalí, es un arbusto cuyas fragantes flores se abren al anochecer y se cierran al amanecer.</ref>
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|E ki tava liilá álo cháyár khelá
|Tilottamá tile tile hay
Kabhu bhálabásá kabhu avahelá
Base thákár nei tilek samay


Ámi ańu tava he mahánubhava
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ańur anubhútite mesho
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|What game is Yours, this play of light and shade...
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Sometimes love, sometimes disdain!
There is not the least time to be seated waiting.


Magnanimous One, I am just Your tiny grain;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


With this particle's sensation, kindly integrate.
Take note of what He wants each moment.
|'''Qué juego es el tuyo, este juego de luces y sombras...'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''¡A veces amor, a veces desdén!'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Magnánimo, sólo soy Tu pequeño grano;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Con la sensación de esta partícula, amablemente intégrate.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1162%20Pranera%20devata%20kache%20eso.mp3 canción] Práńera devatá káche eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1162 Práńera devatá káche eso]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy