Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1353
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Rúpátiita prabhu rúpe eso (tumi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámár hrdaye dáo dhará
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cintámańi tumi bhávera khani
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mańidyutite priiti jhará
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Transcendent Lord, please come in form;
Grant embrace inside my heart.


You're the [[wikipedia:Philosopher's_stone|stone of philosophers]], a quarry of thought
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With a jeweled luster that diffuses love.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Señor trascendente, por favor ven en forma;'''
'''concede el abrazo dentro de mi corazón.'''


'''Eres la piedra de los filósofos, cantera del pensamiento'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con brillo de joya que difunde amor.'''
|-
|-
|Jug jug dhare jiiva tomáre khoṋje
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shata rúpe pete cáy nijeri májhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Janame marańe jata páoyá ná páoyá
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomáte nihita bodhi rtambhará
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Throughout the ages, for You search all creatures;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In many forms, to find You at their core they yearn.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


From birth to death, whatever is or not received,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The accurate intuition, it inheres to Thee.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A través de las edades, por Ti buscan todas las criaturas;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En muchas formas, para encontrarte en su núcleo anhelan.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Desde el nacimiento hasta la muerte, Lo que se recibe o no se recibe,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La intuición precisa, Te es inherente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kabe je besechi bhálo gechi bhuliyá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Geyechi tomár gán hiyá bhariyá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Etatuku jáni shudhu tomári ámi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumio ámári vidhu amiya kśará
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I have gone and forgot when it was that I have loved;
|Established in the principle of social equality,
Filling up my heart, I have sung Your song.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The little that I know, it's just that I am Yours only;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And You also are mine, oh my moon, nectar-exuding.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''He ido y olvidado cuando fue que he amado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Llenando mi corazón, he cantado Tu canción.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lo poco que sé, es que sólo soy Tuyo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y Tú también eres mío, oh mi luna, exudando néctar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1353%20TUMI%2C%20RU%27PA%27TIITA%20PRABHU%2C%20RU%27PE%20ESO.mp3 canción] Rúpátiita prabhu rúpe eso cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1353 Rúpátiita prabhu rúpe eso]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah