Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1379
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomár krpáy esechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár káji kare jábo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámi tomár patha dhare calechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomákei páboi pábo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|By Your grace I have appeared;
And I will keep engaged in Your deeds only.


Holding on to Your path I have advanced;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Surely, I will attain Thee!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por Tu gracia he aparecido;'''
'''Y me mantendré ocupado sólo en Tus obras.'''


'''Aferrándome a Tu camino he avanzado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''¡Seguramente, te alcanzaré!'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Kon se ajáná itiháse
Tumi esechile mor páshe


Jata jug theke jábo ámi
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Mor páshe theke jábe tumi
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámi tomár rauṋei mana ráuṋábo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
|In some unknown history
You had come beside me...


However many ages since, I will proceed.
Prasanno bhava he citi anubhava


By my side You will go on staying;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In Your colors only I will paint my psyche!
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''En alguna historia desconocida'''
'''Tú habías venido a mi lado...'''


'''Por muchas edades que hayan pasado, seguiré adelante.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A mi lado Tú seguirás permaneciendo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo con tus colores pintaré mi psique.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kon se phule bhará prabháte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kon se pákhii d́áká sharate
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Ámi tomákei bhálabesechilum
 
Tomátei háriyechilum
 
Bhule gechi sei tithi
 
Bhuli ni amar giiti
 
Gáne gáne tomáke bharábo (ámi)
|On some morning filled with flowers,
On some autumn, the birds calling...
 
With You I'd fallen in love;
 
I had lost myself in Thee.


That auspicious day I have forgotten,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


But forgot I not my hymn eternal;
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With song after song, I will make You pleased!
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''En alguna mañana llena de flores,'''
'''En algún otoño, los pájaros llamando...'''


'''De Ti me había enamorado;'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Me había perdido en Ti.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ese auspicioso día lo he olvidado,'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Pero no he olvidado mi himno eterno;'''
 
'''Con canción tras canción, ¡Te complaceré!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1379%20A%27MI%20TOMA%27R%20KRPA%27Y%20ESECHI.mp3 canción] Ámi tomár krpáy esechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1379 Ámi tomár krpáy esechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah