Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1375
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sharańágata smarańe klánta
|Júthiká máláy kabarii sájáy
D́ákiche tomáre sakátare
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Karuńá nayane cáho tár páne
Rúper alakáy kusumasajjáy


Shono tár kathá priiti bhare
Nijeke bholáy base niráláy
|A refugee, in mind of his fatigue,
He is calling Thee plaintively.


Look at him with eyes of mercy;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Please hear his love-filled story.
With form's Providence in floral dress,
| '''Un refugiado, consciente de su fatiga,'''
'''Te llama lastimeramente.'''


'''Míralo con ojos de misericordia;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por favor, escucha su historia llena de amor.'''
|-
|-
|Kata jhaŕ jhápt́á baye geche
|Kár tare e rúp esechilo
Kata kuheliká ghiriyá pheleche
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tabu se caleche tomár sakáshe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tomári viińár jhauṋkáre
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|So much stormy cyclone has blown down,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
So much fog has fallen round;
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


But still he has gone unto Thee,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Toward the sound of Your lyre jingling.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Ha caído un ciclón tormentoso,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Tanta niebla ha caído alrededor;'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Pero aún así ha ido hacia Ti,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Hacia el sonido de Tu lira tintineando.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kata máyámoha d́ák diye geche
|Tilottamá tile tile hay
Kata ná kuhak jál bicháyeche
Base thákár nei tilek samay


Sab bádhá chinna kare egiye
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Caleche se tava patha pare
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|So much lure of illusion has summoned;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
So much sorcery has spread its web!
There is not the least time to be seated waiting.


Rending all obstruction going forward,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


'Pon Your path he has walked.
Take note of what He wants each moment.
|'''Tanto señuelo de ilusión ha convocado;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''¡Tanta brujería ha extendido su red!'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Rompiendo toda obstrucción al avanzar,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''<nowiki/>'Pon Tu camino él ha caminado.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1375%20SHARAN%27AGATA%20SMARAN%27E%20KLA%27NTA%20%28low%20quality%29.mp3 canción] Sharańágata smarańe klánta cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1375 Sharańágata smarańe klánta]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy