Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1371
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Alakha niraiṋjana prabhu (tumi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámár pare krpá karo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhayabhaiṋjana vishvaparibhú
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mor nayane álo dharo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lord, You Who are unseen, unstained,
Upon me please bestow grace.


World-spurning One, fear-dispelling,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In my eyes, ignite light's beam.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Señor, Tú que eres invisible, sin mancha,'''
'''Por favor, concédeme tu gracia.'''


'''El que destierra el mundo, disipa el miedo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En mis ojos, enciende el rayo de luz.'''
|-
|-
|Járá jáy áse tomári áshe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Járá káṋde háse tomátei meshe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáte sabái sabetei tumi
Prasanno bhava he citi anubhava


Ámáre maner mata gaŕo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Some are there who come and go in hope of Thee,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Who laugh and cry to achieve Your company;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But You are in everyone, and everyone is inside You;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Please mold me to that point of view.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Hay quienes van y vienen con la esperanza de Ti,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Que ríen y lloran para lograr Tu compañía;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pero Tú estás en todos, y todos están dentro de Ti;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por favor, moldéame a ese punto de vista.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jata pal anupal kálvindu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáte nihita tumi mahásindhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámi paramáńu tava carańatale
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Uha avoher tále ámáre bharo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Each moment, every instant, is a drop of time,
|Established in the principle of social equality,
Stored in Thee... You, the great ocean wide.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I am but an atom, underneath Your lotus feet;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Fill me with Your crest-and-trough's rhythmic beat.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cada momento, cada instante, es una gota de tiempo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Almacenada en Ti... Tú, el gran océano ancho.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No soy más que un átomo, bajo Tus pies de loto;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lléname con el latido rítmico de Tu cresta.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1371%20TUMI%2C%20ALAKHA%20NIRAINJANA%20PRABHU%20%28low%20quality%29.mp3 canción] Alakha niraiṋjana prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1371 Alakha niraiṋjana prabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah