Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1313
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayanábhiráma prabhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áṋkhipáte ásbe kabe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kena miche káṋdiye jáo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dhará jabe ditei habe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lord and Master, so eye-pleasing,
On my eyelids when will You appear?


Upon flimsy weeping, why to leave
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


When the grant of holding Thee must be?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Señor y Maestro, tan agradable a la vista,'''
'''¿En mis párpados cuándo aparecerás?'''


'''Sobre el llanto endeble, ¿por qué partir?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cuando la concesión de sostenerte ha de ser?'''
|-
|-
|Vrthá kichu nay e dharáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár liilái e kathá kay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Áṋkhiniire tomáre
Prasanno bhava he citi anubhava


D́áká ki go vrthá jábe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In this world not a thing is in vain–
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Your divine game only tells this tale.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Those with tears for Thee,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Will their calls go unavailing?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En este mundo nada es en vano.'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tu juego divino sólo cuenta esta historia.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Los que lloran por Ti,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Serán inútiles sus llamadas?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mrdu hese áṋkhi melo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Liilákhelá anek hala
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Liiláchale more t́hele
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dibe ki go kálárńave
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Gently smiling, open eyes–
|Established in the principle of social equality,
There's been enough of Your pastime!
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having thrust me in delusion,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Will You cede me to the dark, temporal ocean?[<nowiki/>[[:en:Nayanabhirama_prabhu#cite_note-4|nb2]]]
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sonriendo suavemente, ojos abiertos.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''¡Ha habido suficiente de Tu pasatiempo!'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiéndome empujado al engaño,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Me cederás al oscuro océano temporal?'''<ref group="nb">Kálárńava tiene dos significados posibles: "océano oscuro" u "océano del tiempo". En el contexto, ambos significados funcionan bien.</ref>
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1313%20Nayanabhirama%20prabhu.mp3 canción] Nayanábhiráma prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1313 Nayanábhiráma prabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah