Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1198
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sudurera sakhá káche eso
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Káche theke bhálabáso (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Rátula carańe varańe varańe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Madhuránane mrdu háso
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Steadfast Friend from afar, do come near;
From closeby please hold us dear.


Receiving welcome to Your rosy feet,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Gently smile with face that's sweet.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Amigo fiel de la distancia, acércate;'''
'''De cerca, por favor abrázanos.'''


'''Recibiendo la bienvenida de Tus pies rosados,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sonríe suavemente con una cara dulce.'''
|-
|-
|E vishva bhuvan tomári pratimá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tulite áṋkite ná pái upamá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Upamá tulaná jáhái bhávi ná kena
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabár úrdhve tumi bháso
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|This whole universe is but Your image;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With paintbrush to draw, we don't find a likeness.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Why there's no comparison in all that we imagine:
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Above everything of ours You drift.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Todo este universo no es más que Tu imagen;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con el pincel para dibujar no encontramos ningún parecido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por qué no hay comparación en todo lo que imaginamos:'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por encima de todo lo nuestro Tú vas a la deriva.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kona bandhan je náhika tomári
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Stavstutite morá báṋdhite ná pári
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sarvánusattá tomár je tiirtha
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bandhane kabhu náhi áso
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|For You there is not a fetter;
|Established in the principle of social equality,
We can't bind You with our supplication.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Every atom of Your being is a place of pilgrimage,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And so You never come under any kind of bondage.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Para Ti no hay grilletes;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No podemos obligarte con nuestra súplica.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cada átomo de Tu ser es un lugar de peregrinación,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y por eso nunca estás bajo ningún tipo de esclavitud.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1198%20SUDURERA%20SAKHA%27%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Sudurera sakhá káche eso cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1198 Sudurera sakhá káche eso]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah