Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1119
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei bhálabásá bhará madhu sandhyáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon sudúre man bhese jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah
|On this sweet, love-filled evening,
 
To some far-off place, mind drifts away.
Rajatádrinibhah candrashekharah
| '''En esta tarde dulce y llena de amor,'''
 
'''A algún lugar lejano, la mente se aleja.'''
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
 
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
 
|-
|-
|Goláp phut́eche kata vane vane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Goláp phut́eche rátula carańe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Mor man práń se rúpe múracháy
Prasanno bhava he citi anubhava


Áṋkhi kichutei sarite ná cáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Many a rose has bloomed in forests aplenty;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
A rose has also bloomed at Your rosy feet.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Upon such beauty my heart and soul grow faint;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


My eyes, they don't want to disengage.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Muchas rosas han florecido en los bosques;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Una rosa también ha florecido a tus rosados pies.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Ante tanta belleza mi corazón y mi alma desfallecen;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Mis ojos, no quieren desprenderse.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tárárá phut́eche kata dúr ákáshe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár priitir giiti tárá bháśe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tárá geye jáy e ki hala kii dáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Eta bhálabásá ki go bholá jáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Many stars have risen in the distant heavens;
|Established in the principle of social equality,
To Your song of love a voice they give.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Those stars keep falling, such a burden!
Particles of dust from Your feet, please give to me;


So much love, oh will it get forgotten?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Muchas estrellas se han levantado en los cielos distantes;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A Tu canto de amor una voz dan.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esas estrellas siguen cayendo, ¡qué carga!'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tanto amor, oh ¿quedará en el olvido?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1119%20Ei%20bhalobasa%20bhara%20madhu%20sandhyay%20kon.mp3 canción] Ei bhálabásá bhará madhu sandhyáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1119 Ei bhálabásá bhará madhu sandhyáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah