Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1325
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tamasár nishá dúre sare geche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sońáli álo jhariyá paŕeche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár sharańe tomár carańe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jágiyáche práń he bhagaván
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tumi dáo sáŕá dáo bheuṋge kárá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Karáo sabáre áloka snán
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|The night of darkness has receded greatly,
Golden light-rays, they have been cascading.


Underneath Your shelter, at Your feet,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Life arises, hey Divine One!
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


You give answers, You break prisons;
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


You make everybody bathe in splendor.
| '''La noche de oscuridad ha retrocedido considerablemente,'''
'''Rayos de luz dorada, han caído en cascada.'''
'''Bajo Tu refugio, a Tus pies,'''
'''surge la vida, ¡oh Divino!'''
'''Tú das respuestas, Tú rompes las prisiones;'''
'''Haces que todos se bañen en esplendor.'''
|-
|-
|Diirgha pratiikśár pare ele
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sab kalmaś dúre saráile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sakal kálimá mucháiyá dile
Prasanno bhava he citi anubhava


Marme jágále dharmera t́án
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|After long awaiting, finally You came;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And every sin You sent far away.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


All the gloom, You erased;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In mind's core You stirred dharmic attraction.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Después de larga espera, finalmente Tú viniste;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y cada impureza Tú enviaste lejos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Toda la penumbra, Tú la borraste;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En el núcleo de la mente Tú despertaste la atracción dhármica.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jug jugánte chila ajánte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhávajaŕatáy kále kálánte
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár parashe hárála nimeśe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhásála táháre priitira ván
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Unbeknownst, age after age had passed,
|Established in the principle of social equality,
Stuck in dogma, time and again.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At Your touch, it vanished in an instant;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Love's flood set that dogma adrift.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sin ser conocido, edad tras edad había pasado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Atascado en el dogma, una y otra vez.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A Tu toque, se desvaneció en un instante;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El Amor desbordado dejó ese dogma a la deriva.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1325%20TAMASA%27R%20NISHA%27%20DU%27RE%20SARE%20GECHE.mp3 canción] Tamasár nishá dúre sare geche cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1325 Tamasár nishá dúre sare geche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah