Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1351 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramirez</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Aruńa ráge nava anuráge
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E kon mádhurii d́hele diyecha
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sadyasnáta se shiikaralipta
Rajatádrinibhah candrashekharah


Úśasii auṋge tuli buliyecha
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With colors crimson and with new affection,
What is this sweetness You have lavished?


Freshly bathed and dabbed with tiny beads of rain,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On daybreak-shapes lightly You have applied paint.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Con colores carmesí y con nuevo afecto,'''
'''¿Qué es esta dulzura que has prodigado?'''


'''Recién bañada y mojada con pequeñas gotas de lluvia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sobre las formas del amanecer has aplicado ligeramente la pintura.'''
|-
|-
|Shyámala patre rekháyita citre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Manohárińii vanaharińiir netre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Je jádu mákhiye dile citre vicitre
Prasanno bhava he citi anubhava


Tár ki tulaná upamá rekhecha
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Through green leaves with picture streaked
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And through the eyes of forest does so lovely...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Through the magic that You coated upon diverse drawings...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


What is its similarity, what likeness have You preserved?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A través de las hojas verdes con la imagen rayada'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y a través de los ojos del bosque tan encantador...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''A través de la magia que Tú cubriste sobre diversos dibujos...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Cuál es su semejanza, qué semejanza has conservado?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Suniila ambare asitámbuda svare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je dhvani jágiye dile arańya marmare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Je sur anurańita rajata nirjhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kon giitikáre tá shikháyecha (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In the azure firmament with the rumble of dark clouds
|Established in the principle of social equality,
And in the forest rustling, You aroused that sound...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


That melody reproduced in silver founts...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To which songsmiths have You taught it?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el firmamento celeste con el rumor de las nubes oscuras'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y en el susurro del bosque, Tú despertaste ese sonido...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esa melodía reproducida en fuentes de plata...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿A qué cantores la has enseñado?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1351%20ARUN%27%20RA%27GE%20NAVA%20ANURA%27GE.mp3 canción] Aruńa ráge nava anuráge cantada por Krishna Dutta  en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1351 Aruńa ráge nava anuráge]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah