Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 1: Línea 1:
Áṋdhára sheśe álora deshe
== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Aneker májhe aneker káje


Aruń bhorer kathá
Niyata d́ube ácho


Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai)
|You have forgotten me.
Amid the many, with the work of many people,


You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


Táráy bhará oi je ákásh
'''estás inmerso perpetuamente.'''


Gandhamadir ei je vátás
|-
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Aharaha jáci tomári karuńá


Sabár májhe ámi áchi
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Phuler parág mane mekhe
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.


In tears I say: Please don't remain afar;


Carań tale ei je mát́i
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


Sabuj cháyáy mrger máyáy
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Práńer áveg jáháke jánái


Nácche nútan abhiśeke
Kuhelii káráy disháhárá tái


Cháyáy náciyá calecho
|Absent You I have no one else;
I make known what is heart's uneasiness.


At end of gloom, in the light's realm,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


News of the crimson dawn
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


I will proclaim to my siblings, everyone.
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


Yonder the sky, it is star-studded;
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


And on the air there is a heady scent.


Living in the midst of all am I,


The flower pollen having smeared my mind.
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]
 
 
The soil underneath my feet, lo
 
It is purer than the purest gold.
 
In the green shade, deer are entranced;
 
Consecrated, once again they dance.
 
 
Al final de la penumbra, en el reino de la luz,
 
Noticias del amanecer carmesí
 
Proclamaré a mis hermanos, a todos.
 
 
Allá el cielo, está tachonado de estrellas;
 
Y en el aire hay un aroma embriagador.
 
Vivo en medio de todo,
 
El polen de las flores ha embadurnado mi mente.
 
 
El suelo bajo mis pies, he aquí
 
Es más puro que el oro más puro.
 
En la sombra verde, los ciervos están en trance;
 
Consagrados, una vez más bailan.

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho