Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1338
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi pather hadish pái ni
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tái tomár páne cali ni
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár ámár paricay
Rajatádrinibhah candrashekharah


Chila ajáná áṋdháre d́háká
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tái paricay khuṋji ni
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|No trace of the way did I receive;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
So toward You I failed to proceed.


Acquaintance between You and me
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


With odd darkness it had been concealed;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Hence, I sought not intimacy.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Ni rastro del camino recibí;'''
'''Así que hacia Ti no avancé.'''


'''Conocimiento entre Tú y yo'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con extraña oscuridad se había ocultado;'''
'''Por lo tanto, no busqué intimidad.'''
|-
|-
|Bhávitám mor bujhi keha nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhágye bhálabásá sneha nái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Upekśá ár avahelá bhará
Prasanno bhava he citi anubhava


Jiivanke mán dii ni
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I was thinking maybe there was none for me,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
That love and fondness was not in my destiny.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Filled with carelessness and apathy,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Worth to existence I did not concede.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Pensaba que tal vez no había ninguna para mí,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Que el amor y el cariño no estaban en mi destino.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Lleno de despreocupación y apatía,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No concedí valor a la existencia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kata vasanta jiivane eseche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sharat sandhyá rauṋ d́háliyáche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nijeke prthak kare rekhechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káro rauṋe ráuṋáte pári ni
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In life many a spring has arrived;
|Established in the principle of social equality,
Now the fall twilight pours out its dye.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I have kept myself off to the side;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With no one's colors could I become bright.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la vida muchas primaveras han llegado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ahora el crepúsculo otoñal derrama su tinte.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Me he mantenido al margen;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con los colores de nadie podría llegar a ser brillante..........'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1338%20Ami%20pather%20hadish%20pai%20ni.mp3 canción] Ámi pather hadish pái ni cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1338 Ámi pather hadish pái ni]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah