Diferencia entre revisiones de «Canción 1218 Tomár tare málatii málá gáṋthá»
song 1218 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 71: | Línea 71: | ||
Toward Thee I proceed, trampling underfoot all difficulties. | Toward Thee I proceed, trampling underfoot all difficulties. | ||
|'''Conciencia, intelecto e intuición Tú has dado;''' | |'''Conciencia, intelecto e intuición Tú has dado;''' | ||
'''Atravesando los siete mundos,[ | '''Atravesando los siete mundos,'''<ref group="nb">En la teoría tántrica, la mente cósmica (más o menos el universo) consta de siete reinos o mundos: bhú (mundo físico), bhuvah (mundo mental burdo), svah (mundo mental sutil), mahah (mundo supra-mental), janah (mundo subliminal), tapah (mundo penúltimo) y satya (mundo causal)[<nowiki/>[[:en:Tomar_tare_malatii_mala_gantha#cite_note-AS2-4|3]]].</ref> '''la mente Tú has elevado.''' | ||
'''Para que nacimiento tras nacimiento Tu cariño sin igual''' | '''Para que nacimiento tras nacimiento Tu cariño sin igual''' | ||
| Línea 86: | Línea 86: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1218%20TOMA%27R%20TARE%20MA%27LATI%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canción] Tomár tare málatii málá gáṋthá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1218%20TOMA%27R%20TARE%20MA%27LATI%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canción] Tomár tare málatii málá gáṋthá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:03 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár tare málatii málá gáṋthá
Tomár tare sur sádhá Tomár man bhuláte phulasáje sájá Tomáy pábár lági káṋdá |
For You threaded is the wreath of malatii;
For You recited is the melody. Worn are floral items to entice Your notice; The weeping is for getting Thee. |
Para Ti está enhebrada la corona de malatii;
Para Ti se recita la melodía; Se usan artículos florales para atraer Tu atención; El llanto es para conseguirte a Ti. |
| Jáhá kichu peyechi tomár krpátei
Jáhá pái nái táhá tumi caha nái Ámáre cáláyecha ámár bhálotei Akalyáń kona bháva nái Tái mor hiyá tava tále báṋdhá |
Whatever I have received is only by Your grace;
What I have not received, that You don't desire. Myself You have steered only for my welfare; Any disservice You don't ever contemplate. So, to Your metric beat my heart is tied. |
Lo que he recibido es sólo por Tu gracia;
Lo que no he recibido, eso Tú no lo deseas. Tu me has guiado sólo por mi bienestar; Cualquier perjuicio Tú nunca lo contemplas. Así, a Tu latido métrico mi corazón está atado. |
| Vivek buddhi bodhi diyecha tumi
Manke ot́háyecha bhediyá saptabhúmi Janam janam jena tava priiti anupama Rahe mor kapola cumi Tumi sab bhay saḿshayatrátá Ámi tomár páne cali dali sab bádhá |
Conscience, intellect, and intuition You have given;
Piercing the seven worlds,[nb2] the mind You have lifted up. So that birth after birth Your peerless affection May go on kissing my cheek, You are the savior from every fear and apprehension... Toward Thee I proceed, trampling underfoot all difficulties. |
Conciencia, intelecto e intuición Tú has dado;
Atravesando los siete mundos,[nb 2] la mente Tú has elevado. Para que nacimiento tras nacimiento Tu cariño sin igual pueda seguir besando mi mejilla, Tú eres el salvador de todo temor y aprensión... Hacia Ti avanzo, pisoteando todas las dificultades. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
- ↑ En la teoría tántrica, la mente cósmica (más o menos el universo) consta de siete reinos o mundos: bhú (mundo físico), bhuvah (mundo mental burdo), svah (mundo mental sutil), mahah (mundo supra-mental), janah (mundo subliminal), tapah (mundo penúltimo) y satya (mundo causal)[3].
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár tare málatii málá gáṋthá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse