Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1212
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloker path dhare tumi esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Vajra kare sumandra svare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sakal kálimá dúre phele diyecho
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Along the path of light You have come,
Casting thunderbolts with dulcet notes.


All blemishes far away You have flung.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Por el camino de la luz Tu has venido,'''
 
'''lanzando rayos con notas dulces.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Todos los defectos lejos Tu has arrojado.'''
|-
|-
|Je áṋdhár sháshvata bhevechilo sakale
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je gláni puiṋjiibhúta sabákár kapále
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Táder sariye dile bhálabásile
Prasanno bhava he citi anubhava


Pather upal cúrńa karecho (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Everlasting was the dark, or so all had thought;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Its filth accumulated on the skull of everyone.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But You removed all that, You gave love;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The path's pebbles You have crushed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Eterna era la oscuridad, o eso pensaban todos;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Su suciedad se acumulaba en el cráneo de todos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Pero Tú quitaste todo eso, Tú diste amor;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Los guijarros del camino Tú has aplastado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Je práńágni nive geche sabe bhevechilo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je dávágni atiite háriye giyechilo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táder jágiye dile liilá racile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sabár mukher páne ceye hesecho (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Life's flame was extinguished, or so all had thought;
|Established in the principle of social equality,
That forest fire of the past, it had got lost.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But all that You awakened, You made sport;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having gazed at every face, a smile You have worn.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La llama de la vida se extinguió, o eso pensaban todos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ese incendio forestal del pasado, se había perdido.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero todo lo que Tú despertaste, Tú lo hiciste deporte;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo contemplado cada rostro, una sonrisa Tu has lucido'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1212%20A%27LOKER%20PATH%20DHARE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áloker path dhare tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1212 Áloker path dhare tumi esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah