Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1213
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayane tháko prabhu tháko abirám
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár bhávanái bhávi jena sadái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava náme máti guńadhám
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Dwell in my eyes, Lord; stay there unremittingly.
Just Your thoughts I consider so that always


With Your name I be consumed, oh Paragon of Virtue.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Habita en mis ojos, Señor; permanece allí sin descanso.'''
 
'''Sólo Tus pensamientos considero para que siempre'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con Tu nombre seré consumido, oh modelo de virtud.'''
|-
|-
|Anek janam ket́e geche brtháy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata jiivdehe kata latágulmete háy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Peyechi mánuśdeha áj tava krpáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Ebár púráo manaskám
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Unavailing, my birth has elapsed times numerous
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In frame of so many animals and, alas, creepers and shrubs.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But today, by Your grace, a human body I've attained;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This time, please satisfy what my heart craves.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Inútil, mi nacimiento ha transcurrido numerosas veces'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En el marco de tantos animales y, por desgracia, enredaderas y arbustos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Pero hoy, por Tu gracia, he alcanzado un cuerpo humano;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esta vez, por favor, satisface lo que mi corazón anhela.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vibhránta hayechilum je pracur
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhávajaŕatáy bhese giyechinu bahu dúr
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ekhan bujhechi sár kona dvidhá náhi ár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sab kichu samarpilám
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With delusion abundant I'd been stricken;
|Established in the principle of social equality,
I had drifted far, far off in dogmatism.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Now I've understood what's real, not a doubt lingers...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


My everything I've dedicated.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Había sufrido abundantes delirios;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Me había alejado muy, muy lejos en el dogmatismo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ahora he entendido lo que es real, no queda ninguna duda...'''  
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mi todo he dedicado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1213%20NAYANE%2C%20THA%27KO%20PRABHU%20THA%27KO%20AVIRA%27MA.mp3 canción] Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1213 Nayane tháko prabhu tháko abirám]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah