Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1213
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nayane tháko prabhu tháko abirám
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomár bhávanái bhávi jena sadái
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tava náme máti guńadhám
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Dwell in my eyes, Lord; stay there unremittingly.
Just Your thoughts I consider so that always


With Your name I be consumed, oh Paragon of Virtue.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Habita en mis ojos, Señor; permanece allí sin descanso.'''
 
'''Sólo Tus pensamientos considero para que siempre'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con Tu nombre seré consumido, oh modelo de virtud.'''
|-
|-
|Anek janam ket́e geche brtháy
|Kár tare e rúp esechilo
Kata jiivdehe kata latágulmete háy
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Peyechi mánuśdeha áj tava krpáy
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Ebár púráo manaskám
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Unavailing, my birth has elapsed times numerous
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
In frame of so many animals and, alas, creepers and shrubs.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


But today, by Your grace, a human body I've attained;
At the sky she gazes with what tipsiness?


This time, please satisfy what my heart craves.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Inútil, mi nacimiento ha transcurrido numerosas veces'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''En el marco de tantos animales y, por desgracia, enredaderas y arbustos.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Pero hoy, por Tu gracia, he alcanzado un cuerpo humano;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Esta vez, por favor, satisface lo que mi corazón anhela.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Vibhránta hayechilum je pracur
|Tilottamá tile tile hay
Bhávajaŕatáy bhese giyechinu bahu dúr
Base thákár nei tilek samay


Ekhan bujhechi sár kona dvidhá náhi ár
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Sab kichu samarpilám
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|With delusion abundant I'd been stricken;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I had drifted far, far off in dogmatism.
There is not the least time to be seated waiting.


Now I've understood what's real, not a doubt lingers...
To Earth He dispatched you, hey beloved;


My everything I've dedicated.
Take note of what He wants each moment.
|'''Había sufrido abundantes delirios;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Me había alejado muy, muy lejos en el dogmatismo.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Ahora he entendido lo que es real, no queda ninguna duda...'''  
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Mi todo he dedicado.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1213%20NAYANE%2C%20THA%27KO%20PRABHU%20THA%27KO%20AVIRA%27MA.mp3 canción] Nayane tháko prabhu tháko abirám cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1213 Nayane tháko prabhu tháko abirám]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy