Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1270
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tava patha ceye
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áchi basi ámi
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomárei bhálabási
Rúper alakáy kusumasajjáy


Hiyá d́hele bhálabási
Nijeke bholáy base niráláy


Ánmane theke tomárei bhávi
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Sab káje divánishi
With form's Providence in floral dress,
|Watching Your footpath,
I am waiting...


I'm in love with You only;
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


I love You with all my heart.
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


Abstractedly, I think of Thee
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


In all my deeds, constantly.
| '''Observando Tu sendero,'''
'''estoy esperando...'''
'''Estoy enamorado sólo de Ti;'''
'''Te amo con todo mi corazón.'''
'''Abstraídamente, pienso en Ti'''
'''En todos mis actos, constantemente.'''
|-
|-
|Jadi kabhu kona dhvani káńe áse
|Kár tare e rúp esechilo
Bhávi tá tomári padadhvani
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Jadi kona chabi cokhe áse bhese
 
Tá tomári bale máni
 
Tava liilákhelá


Jatat́uku bujhi
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tháke tá marame pashi
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Should any sound enter my ears,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
I think it is the stepping of Your feet.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Before my eyes should some image come floating,
At the sky she gazes with what tipsiness?


As it is only Yours, so I pay heed.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Your cosmic sport,
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


For aught that I fathom,
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
It resides at heart's core.
|'''Si algún sonido entra en mis oídos,'''
'''pienso que es el pisar de Tus pies.'''
 
'''Ante mis ojos debe venir flotando alguna imagen,'''
 
'''Como sólo es Tuya, así le presto atención.'''
 
'''Tu deporte cósmico,'''
 
'''Por lo que yo entiendo,'''
 
'''reside en el corazón.'''
|-
|-
|Káche náhi ele kona kśati nái
|Tilottamá tile tile hay
Tomáy bhevei ánanda pái
Base thákár nei tilek samay


Ei ánanda sadá pete cái
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tava dhyánásane basi
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Though You came not within my reach, no harm is done;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Just thinking of You I obtain happiness.
There is not the least time to be seated waiting.


That same bliss, all of the time I want to get,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Seated in the pose for meditation.
Take note of what He wants each moment.
|'''Aunque Tú no estés a mi alcance, no hay daño;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Sólo pensando en Ti obtengo felicidad.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Esa misma dicha, todo el tiempo quiero obtener,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Sentado en pose de meditación.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 97: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1270%20TAVA%20PATH%20CEYE%20A%27CHI%20BASI.mp3 canción] Tava patha ceye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1270 Tava patha ceye]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy