Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1270
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava patha ceye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áchi basi ámi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomárei bhálabási
Rajatádrinibhah candrashekharah


Hiyá d́hele bhálabási
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Ánmane theke tomárei bhávi
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sab káje divánishi
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Watching Your footpath,
I am waiting...


I'm in love with You only;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


I love You with all my heart.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Abstractedly, I think of Thee
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


In all my deeds, constantly.
| '''Observando Tu sendero,'''
'''estoy esperando...'''
'''Estoy enamorado sólo de Ti;'''
'''Te amo con todo mi corazón.'''
'''Abstraídamente, pienso en Ti'''
'''En todos mis actos, constantemente.'''
|-
|-
|Jadi kabhu kona dhvani káńe áse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhávi tá tomári padadhvani
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Jadi kona chabi cokhe áse bhese
 
Tá tomári bale máni
 
Tava liilákhelá


Jatat́uku bujhi
Prasanno bhava he citi anubhava


Tháke tá marame pashi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Should any sound enter my ears,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I think it is the stepping of Your feet.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Before my eyes should some image come floating,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


As it is only Yours, so I pay heed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Your cosmic sport,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


For aught that I fathom,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
It resides at heart's core.
|'''Si algún sonido entra en mis oídos,'''
'''pienso que es el pisar de Tus pies.'''
 
'''Ante mis ojos debe venir flotando alguna imagen,'''
 
'''Como sólo es Tuya, así le presto atención.'''
 
'''Tu deporte cósmico,'''
 
'''Por lo que yo entiendo,'''
 
'''reside en el corazón.'''
|-
|-
|Káche náhi ele kona kśati nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáy bhevei ánanda pái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ei ánanda sadá pete cái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava dhyánásane basi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Though You came not within my reach, no harm is done;
|Established in the principle of social equality,
Just thinking of You I obtain happiness.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


That same bliss, all of the time I want to get,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Seated in the pose for meditation.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aunque Tú no estés a mi alcance, no hay daño;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sólo pensando en Ti obtengo felicidad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esa misma dicha, todo el tiempo quiero obtener,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sentado en pose de meditación.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 97: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1270%20TAVA%20PATH%20CEYE%20A%27CHI%20BASI.mp3 canción] Tava patha ceye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1270 Tava patha ceye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah