Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1268
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayane mishe tháko priyatama (mor)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mamatá mákhá priiti madhura ákuti
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sárthaka karo antaratama
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Remain imprinted on my eyes, oh Darling...
Doting affection and sweet yearning


Please make fruitful, Innermost Dear.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Quédate impresa en mis ojos, oh Querida....'''
 
'''Cariñoso afecto y dulce anhelo'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor haz fructificar, Íntimo Querido.'''
|-
|-
|Tomáre bhálabási juge jugántare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sakal sattá diye manera májháre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Malaye<ref group="nb">En el archivo de audio, se canta como Malaya je, que se corresponde con algunas fuentes de escritura romana. Aquí se prefiere el texto publicado en bengalí[<nowiki/>[[:en:Nayane_mishe_thako_priyatama#cite_note-PRS_Vol3-2|2]]].</ref> nihita surabhi sama
Prasanno bhava he citi anubhava
|Age after age, I am in love with Thee,
My complete existence having ceded within psyche,


Like a fragrance cast upon the gentle southern breeze.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Edad tras edad, estoy enamorado de Ti,'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Mi existencia completa habiendo cedido dentro de la psique,'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Como una fragancia arrojada sobre la suave brisa del sur.'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámár jiivane tumii dhruvatárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Thákite náhi pári tilek tumi cháŕá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
 
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
 
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Mana madhumáse máyámrgáuṋka sama (tumi)
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|In my life, You alone are the cynosure;
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
I cannot abide even for an instant without You...
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


At springtime of mind, You are like the magic moon.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''En mi vida, sólo Tú eres el centro;'''
'''No puedo vivir ni un instante sin Ti...'''


'''En la primavera de la mente, Tú eres como la luna mágica.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 49: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1268%20MOR%20NAYANE%20MISHE%20THA%27KO%20PRIYATAMA.mp3 canción] Nayane mishe tháko priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1268 Nayane mishe tháko priyatama]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah