Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1267
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álor rath jáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jáy jáy jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kata hiyá alakáke chuṋye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kata mamatári cháyá beye
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Kata bhálabásá keŕe niye
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Ápan pathe sadá dháy
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Light's chariot does advance,
It does advance, it does advance.


Many a heart-heaven having touched,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Many shadows of attachment having crossed,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


So much love having snatched and carried off,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


It dashes ever along its own path.
| '''El carro de la Luz sí avanza,'''
'''Sí avanza, sí avanza.'''
'''Muchos cielos del corazón habiendo tocado,'''
'''Muchas sombras de apego habiendo cruzado,'''
'''Tanto amor habiendo arrebatado y llevado,'''
'''Se precipita siempre a lo largo de su propio camino.'''
|-
|-
|E rath kakhano kona máná máne ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
E rath kabhu thamake theme jáy ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


E rath bhaye kabhu piche sare ná
Prasanno bhava he citi anubhava


Sadá sumukh páne cáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|This chariot, never does it heed any interdict;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
This chariot, never does it get startled or falter;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


This chariot, out of fear, never does it crawfish...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


It always faces forward.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Este carro, nunca hace caso a ninguna interdicción;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Este carro, nunca se sobresalta o vacila;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Este carro, por miedo, nunca se arrastra...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Siempre mira hacia adelante.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Priitir áloy sabe snán kariye
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Niitir pathe duhát báŕiye diye
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Giitir sure laye tál miliye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sudhásáyare jhalakáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Having bathed everybody in affectionate effulgence;
|Established in the principle of social equality,
Having strengthened both hands on the path of righteousness;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having merged its meter with song's melody and rhythm...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


It glitters on a sea of ambrosia.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Habiendo bañado a todos en afectuosa refulgencia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Habiendo fortalecido ambas manos en el camino de la rectitud;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo fusionado su metro con la melodía y el ritmo de la canción...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Brilla en un mar de ambrosía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1267%20Alor%20rath%20jay.mp3 canción] Álor rath jáy, kata hiyá alakáke chuṋye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1267 Álor rath jáy, kata hiyá alakáke chuṋye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah