Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1265
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár áhváne sáŕá diyecho (tumi)
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Badhir diirghakál thákár pare
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Práńer d́ák tumi shuńiyácho
Rúper alakáy kusumasajjáy
|To my call You have replied.
After keeping deaf for a long time,


Now You are hearing my heart's cry.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''A mi llamada has respondido.'''
 
'''Después de permanecer sordo por mucho tiempo'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Ahora escuchas el grito de mi corazón.'''
|-
|-
|Kishalay patra parńa halo
|Kár tare e rúp esechilo
Já dekhechi tár gách páthar ná rahilo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Krpá halo sheśe tumi ele
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Práptir ánande hiyá bharecho (tumi)
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|The tender reddish leaf, it came of age;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Each thing I've seen, its state did not remain.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Grace took place, and You arrived at the finish;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Getting You with bliss, life You've fulfilled.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''La tierna hoja rojiza, llegó a la mayoría de edad;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Cada cosa que he visto, su estado no permaneció.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''La gracia tuvo lugar, y Tú llegaste al final;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Consiguiéndote con dicha, la vida Tú has cumplido.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kata kii je liilá jáno bujhite náhi pári
|Tilottamá tile tile hay
Avák vismaye shudhu tomáre heri
Base thákár nei tilek samay


Tumii jáno tava liilá mahimá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ámár práń man púta karecho
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|You know diverse magic tricks that I cannot decipher;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I just look at You in speechless wonder.
There is not the least time to be seated waiting.


Only You recognize Your liila's greatness;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Heart and mind of mine You have made sacred.
Take note of what He wants each moment.
|'''Conoces diversos trucos de magia que no puedo descifrar;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Sólo Te miro con asombro sin palabras.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Sólo Tú reconoces la grandeza de Tu liila;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Corazón y mente mía Tú has hecho sagrados.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1265%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27HVA%27NE%20SA%27R%27A%27%20DIYECHO.mp3 canción] Ámár áhváne sáŕá diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1265 Ámár áhváne sáŕá diyecho]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy