Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1264
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáke járá bhule tháke tárá
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áṋdháre háriye jáy
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tat́iniir tat́arekhá pare tárá
Rúper alakáy kusumasajjáy


Stháyitva pete cáy
Nijeke bholáy base niráláy
|Those who are forgetting You,
They continue, lost in darkness.


Upon river's coastline they do
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Yearn to find permanence.
With form's Providence in floral dress,
| '''Los que Te están olvidando,'''
'''Continúan, perdidos en la oscuridad.'''


'''Sobre la costa del río hacen'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Anhelan encontrar la permanencia.'''
|-
|-
|Ásá ár jáoyá ei khelá cale
|Kár tare e rúp esechilo
Anádi haite anantakále
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tava áshray dhruva nirbhay
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Bákii sabi bhese jáy
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Coming and going, the same game proceeds
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
From ere the beginning to eternity.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Your refuge is the guiding star intrepid;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Everything else moves adrift.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Yendo y viniendo, el mismo juego procede'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Desde el principio hasta la eternidad.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Su refugio es la estrella guía intrépida;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Todo lo demás va a la deriva.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Jáhá kichu mama ogo priyatama
|Tilottamá tile tile hay
Shúńye miláy mariiciká sama
Base thákár nei tilek samay


Tava bhávanáy tárá áse jáy
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Pale ese palake háráy
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|All things that seem "mine", oh Dearest Beloved,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
They meet with naught, like desert-mirages.
There is not the least time to be seated waiting.


In Your imagination, they arrive and leave;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Having shown up for a moment, in a trice they disappear.
Take note of what He wants each moment.
|'''Todas las cosas que parecen "mías", oh amadísima,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Se encuentran con la nada, como espejismos del desierto.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En Tu imaginación, llegan y se van;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Habiendo aparecido por un momento, en un tris desaparecen.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1264%20TOMA%27KE%20JA%27RA%27%20BHU%27LE%20THA%27KO%20TA%27RA%27.mp3 canción] Tomáke járá bhule tháke tárá cantada Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1264 Tomáke járá bhule tháke tárá]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy