Diferencia entre revisiones de «Canción 1261 Manera gahane niirava carańe»
(song 1261 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 85: | Línea 85: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1261%20MANER%20GAHANE%20NIIRAVA%20CARAN%27E.mp3 canción] Manera gahane niirava carańe cantada Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1261%20MANER%20GAHANE%20NIIRAVA%20CARAN%27E.mp3 canción] Manera gahane niirava carańe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:35 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Manera gahane niirava carańe
Varańe varańe tumi esechile (Tumi) Esechile Raiṋjita carańe aiṋjita nayane Mohan ánane tumi hesechile |
Walking softly into depths of mind,
With burst of color You'd arrived. You'd arrived... With dyed feet and painted eyes, With winsome face, You had smiled. |
Caminando suavemente hacia las profundidades de la mente
Con estallido de color Habías llegado. Habías llegado... Con los pies teñidos y los ojos pintados, Con rostro atractivo, habías sonreído. |
Ápan balite keha náhi chila káche
Sabái vyasta chila nija nija káje Tumi ese káche base Madhu rasanáy kathá kayechile Tumi kayechile |
To label mine, nearby was none;
All were busy with chores of their own. But You had come and sat up-close... Honey on tongue, You had spoke, You had spoke. |
Para etiquetar a los míos, cerca no había ninguno;
Todos estaban ocupados con sus propias tareas. Pero Tú habías venido y te habías sentado cerca... Miel en la lengua, Habías hablado, Habías hablado. |
Dharańiir jata álo niviyá ásitechila
Sneha mamatár dhárá shukáiyá jetechila Ámi áchi bhay nái dvidhá saḿkoc nái Bale mor kleshbhár sariye dile Tumi sariye dile |
Getting doused was all Earth's light;
Love-and-affection's stream was running dry. But I am here without fear and not in two minds... Because my load of sorrow, You shoved it aside, You shoved it aside. |
Empapándose estaba toda la luz de la Tierra;
El arroyo del amor y el afecto se estaba secando. Pero estoy aquí sin miedo y no en dos mentes... Porque mi carga de dolor, Tú la hiciste a un lado, La hiciste a un lado. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Manera gahane niirava carańe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse