Diferencia entre revisiones de «Canción 1309 Megherá kena niice nebe áse»
(song 1309 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 80: | Línea 80: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1309%20Meghera%20kena%20niice%20nebe%20ase.mp3 canción] Megherá kena niice nebe áse cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1309%20Meghera%20kena%20niice%20nebe%20ase.mp3 canción] Megherá kena niice nebe áse cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:54 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Megherá kena niice nebe áse
Himagirir parash pete Ákásh vátás madhumay kena Ke se apsará ela sájáte |
Why do the clouds descend
To get the touch of Himalayas? Why are sky and wind both full of sweetness? Which celestial nymph came to dress and embellish? |
¿Por qué descienden las nubes
para tocar el Himalaya? ¿Por qué el cielo y el viento están llenos de dulzura? ¿Qué ninfa celestial vino a vestir y embellecer? |
Ucca cúŕár dhaval páháŕ
Úrdhve cáhiyá káháke d́áke Shyámala shasye vanaspatite Smita vanabhúmi bariche káke Ei pariveshe káhár áveshe Ektáne sabe ut́heche mete |
The tall, white mountain-peaks,
They summon whom, gazing aloft? With its green harvest on fruit-trees, A smiling woodland has endowed which ones? In this environment, obsessed with Whom, Has everyone arisen, feverish and glued? |
Los altos y blancos picos de las montañas,
¿convocan a quién, mirando a lo alto? Con su verde cosecha en los árboles frutales, Un bosque sonriente, ¿a quién ha dotado? En este ambiente, obsesionado con Quién, ¿Se ha levantado todo el mundo, febril y pegado? |
Rúpkár ogo mahávishver
Ei je suśamá suvás kiser Káhára lágiyá diyecha d́háliyá Káhar hrday jiniyá nite |
Oh Sculptor of the far-flung universe,
This sublime beauty and fragrance serves what purpose? For whose benefit have You lavished it, Whose heart to capture and make off with? |
Oh Escultor del universo lejano,
¿Para qué sirve esta sublime belleza y fragancia? En beneficio de quién la has prodigado ¿El corazón de quién para capturarlo y hacerte con él?... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Megherá kena niice nebe áse cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse