Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1308
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nútan diner nútan súrjya
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Púrva ákáshe ut́heche áj
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Kál rátrir andhatamasá
Rúper alakáy kusumasajjáy


Lukáye paŕeche peye bhay láj
Nijeke bholáy base niráláy
|New day's new sun,
On eastern sky it's now arisen.


Nighttime's utter darkness,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Fearful and ashamed, it's gone hidden.
With form's Providence in floral dress,
| '''El nuevo sol del nuevo día,'''
'''En el cielo del este ha surgido.'''


'''La oscuridad total de la noche,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Temeroso y avergonzado, se ha ocultado.'''
|-
|-
|Jiirńa nirmok phele dáo
|Kár tare e rúp esechilo
Nútaner álo tanute lágáo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Jyotisvarúp duyáre tomár
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Eseche ájike niye nava sáj
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Cast off slough, the dead tissue;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Bare your body to light of the new.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


At your gate is splendor true,
At the sky she gazes with what tipsiness?


It has come this day in new costume.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Deshazte del tejido muerto;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Desnuda tu cuerpo a la luz de lo nuevo.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''A tu puerta está el esplendor verdadero,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Ha llegado este día con un nuevo disfraz.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Áṋdhárer jiiv dúre sare geche
|Tilottamá tile tile hay
Tomáre saráte vyartha hayeche
Base thákár nei tilek samay


Vishvera práń jini sumahán
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Táháre smariyá karo tári káj
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Gloom's creatures, they are far removed;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Fruitless it's become to embezzle you.
There is not the least time to be seated waiting.


The cosmic mind, which is huge,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Recalling it, only its work do.
Take note of what He wants each moment.
|'''Las criaturas de la oscuridad, están muy lejos;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Infructuoso se ha vuelto desfalcarte.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''La mente cósmica, que es enorme,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Recordándolo, sólo su trabajo hace..'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1308%20Nutan%20diner%20nutan%20surjya.mp3 canción] Nútan diner nútan súrjya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1308 Nútan diner nútan súrjya]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy