Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1306
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Citta ámár áveg ámár
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Caiṋcal kena tumi áji
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Jata tapasyá jata cikiirśá
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sárthak hate cale bujhi
Nijeke bholáy base niráláy
|Oh my spirit, oh my passion,
Why now are you wavering?


All penance and aspiration,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Fruitful it seems they are soon to be!
With form's Providence in floral dress,
| '''Oh mi espíritu, oh mi pasión,'''
'''¿Por qué ahora vacilas?'''


'''Toda penitencia y aspiración,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''¡Parece que pronto serán fructíferas!'''
|-
|-
|Bhorer ákásh beshii je rauṋin
|Kár tare e rúp esechilo
Manobhúme áj báje madhu biin
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tandrá tanimá hayeche viliin
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Devadundubhi ot́he báji
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|More color does the early-morning sky wear,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
And now a sweet lyre rings out in the mind-sphere.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Dullness and subtlety have disappeared;
At the sky she gazes with what tipsiness?


The celestial trumpet rises, resounding.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Más color viste el cielo de la madrugada,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Y ahora una dulce lira resuena en la esfera de la mente.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''La oscuridad y la sutileza han desaparecido;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''La trompeta celestial se eleva, resonando.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Man chút́e jáy dúre bahu dúre
|Tilottamá tile tile hay
Utalá tat́inii náce smita niire
Base thákár nei tilek samay


Uttál hiyá cale je gáiyá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tava stuti nava ráge sáji
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Mind races far away, to a great distance;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
An impatient stream skips on smiling waters.
There is not the least time to be seated waiting.


The surging heart, singing it advances;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


With new music Your hymn is embellished.
Take note of what He wants each moment.
|'''La mente corre lejos, a gran distancia;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Una corriente impaciente salta sobre aguas sonrientes.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''El corazón agitado, cantando avanza;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Con nueva música Su himno se embellece.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1306%20Citta%20amar%20aveg%20amar.mp3 canción] Citta ámár áveg ámár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1306 Citta ámár áveg ámár]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy