Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1305
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Madhumákhá sure veńuká pure
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tále tále tumi esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Táne táne manovitáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Liiláchale sudhá jharále (tumi)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With honey-coated melody, to my house the Flautist,
You had come in cadence after cadence.


With many a musical key inside mind's pavilion,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You did make ambrosia run mid liila's illusion.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Con melodía melosa, a mi casa el Flautista,'''
'''Habías llegado cadencia tras cadencia.'''


'''Con muchas llaves musicales dentro del pabellón de la mente,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Hiciste correr ambrosía en medio de la ilusión de liila.'''
|-
|-
|Jyotimaiṋjiire smita tarauṋge
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Citimandire madhura rauṋge
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Anásvádita mohana bhauṋge
Prasanno bhava he citi anubhava


Spandan dile mahákále (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|With lustrous anklets smiling bright in ripples,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Sweetly entertaining inside psyche's temple,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In a charming dance-fashion, unenjoyed as yet,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


For all of eternity, You produced vibration.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con tobilleras lustrosas sonriendo brillantes en ondas,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Dulcemente entretenido dentro del templo de la psique,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En una danza encantadora, aún no disfrutada,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por toda la eternidad, produjiste vibración.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nirbádh sei mahádyotanáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner mayúr nece chut́e jáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab bháv bháśá asiime háráy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Suśamár sheś upakúle
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Left unimpeded by that grand enlightenment,
|Established in the principle of social equality,
The psychic peacock ever rushes, dancing ahead.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Into Infinity all thought and words get lost,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At exquisite beauty's final shore.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sin impedimentos por esa gran iluminación,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El pavo real psíquico siempre corre, bailando adelante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el Infinito todo pensamiento y palabras se pierden,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En la orilla final de la exquisita belleza'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1305%20Madhumakha%20sure%20venuka%20pure.mp3 canción] Madhumákhá sure veńuká pure cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1305 Madhumákhá sure veńuká pure]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah