Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1298
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomákei bhálabesechi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Kabe theke tá bhule gechi
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomár rauṋe rauṋ miliye
Rúper alakáy kusumasajjáy


Nútan dhará raciyáchi
Nijeke bholáy base niráláy
|Only You have I loved;
Since what time, that I've forgot.


Joining my cast with Your color,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


We are forging a new world.
With form's Providence in floral dress,
| '''Sólo a Ti he amado;'''
'''Desde qué tiempo, que he olvidado.'''


'''Uniendo mi molde con Tu color,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Estamos forjando un nuevo mundo.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Tomár rauṋe rauṋin haye
Ravir uday púrvákáshe


Tomár rauṋer sandhyáráge
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Jáy se cale acin deshe
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Ásá jáoyá cáoyá páoyá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tomáy niyei jene gechi
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy
|Brushed with Your color,
On eastern sky the sun looms.


In Your color's twilight hue,
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


To realms unknown it goes off.
At the sky she gazes with what tipsiness?


Arrival and departure, want and acquisition,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


I have got to know only through You.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Cepillado con Tu color,'''
'''En el cielo del este el sol se asoma.'''


'''En el tono crepuscular de Tu color,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''A reinos desconocidos se va.'''
 
'''Llegada y partida, necesidad y adquisición,'''
 
'''He llegado a conocer sólo a través de Ti.'''
|-
|-
|Ácho tumi áchi ámi
|Tilottamá tile tile hay
Thákbe tumi ná rabo ámi
Base thákár nei tilek samay
 
Tomár májhei anantakál
 
Theke jábe kśudra ámi
 
E cira satya parama tattva
 
Mane práńe áj bujhechi
|You exist, and I do too;
But You will stay, and I will not persist.


Only inside You for ages without limit,
He priya tomáy pát́hálo dharáy


My tiny I, it will continue.
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


This eternal truth is the chief doctrine;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


With both heart and mind, today I have understood.
Take note of what He wants each moment.
|'''Tú existes, y yo también;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Pero Tú permanecerás, y yo no persistiré.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Sólo dentro de Ti por edades sin límite,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Mi pequeño Yo, continuará.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
 
'''Esta verdad eterna es la doctrina principal;'''
 
'''Con corazón y mente, hoy he comprendido.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1298%20A%27MI%2C%20TOMA%27KEI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1298 Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy