Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1298
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomákei bhálabesechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kabe theke tá bhule gechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár rauṋe rauṋ miliye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nútan dhará raciyáchi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Only You have I loved;
Since what time, that I've forgot.


Joining my cast with Your color,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


We are forging a new world.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sólo a Ti he amado;'''
'''Desde qué tiempo, que he olvidado.'''


'''Uniendo mi molde con Tu color,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Estamos forjando un nuevo mundo.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Tomár rauṋe rauṋin haye
Ravir uday púrvákáshe


Tomár rauṋer sandhyáráge
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Jáy se cale acin deshe
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ásá jáoyá cáoyá páoyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáy niyei jene gechi
Prasanno bhava he citi anubhava
|Brushed with Your color,
On eastern sky the sun looms.


In Your color's twilight hue,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To realms unknown it goes off.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Arrival and departure, want and acquisition,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


I have got to know only through You.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Cepillado con Tu color,'''
'''En el cielo del este el sol se asoma.'''


'''En el tono crepuscular de Tu color,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''A reinos desconocidos se va.'''
 
'''Llegada y partida, necesidad y adquisición,'''
 
'''He llegado a conocer sólo a través de Ti.'''
|-
|-
|Ácho tumi áchi ámi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Thákbe tumi ná rabo ámi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tomár májhei anantakál
 
Theke jábe kśudra ámi
 
E cira satya parama tattva
 
Mane práńe áj bujhechi
|You exist, and I do too;
But You will stay, and I will not persist.


Only inside You for ages without limit,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


My tiny I, it will continue.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


This eternal truth is the chief doctrine;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With both heart and mind, today I have understood.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú existes, y yo también;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero Tú permanecerás, y yo no persistiré.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo dentro de Ti por edades sin límite,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mi pequeño Yo, continuará.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Esta verdad eterna es la doctrina principal;'''
 
'''Con corazón y mente, hoy he comprendido.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1298%20A%27MI%2C%20TOMA%27KEI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1298 Ámi tomákei bhálabesechi, kabe theke tá bhule gechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah