Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1277
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálo jadi ná básite
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mrdu madhu ná hásite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tabe tomáke pete
Rajatádrinibhah candrashekharah


Hatum ná utalá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Had You not held us dear,
Nor laughed gently-sweetly,


In that case, to attain Thee,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


We would not have been worried.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Si no nos hubieras querido,'''
'''ni reído dulcemente,'''


'''En ese caso, para alcanzarte,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''No nos habríamos preocupado.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Kena bhálobesechile
Kenai bá hesechile
 
Dhará devár chale
 
Kena karile liilá
|Why had You loved,
And why oh why had You laughed...


Ensnaring in a fraud,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Why did You make Your liila?
|'''Por qué habías amado,'''
'''Y por qué oh por qué habías reído...'''
'''Ensnaring en un fraude,'''
'''¿Por qué hiciste Tu liila?'''
|-
|-
|Katai je jáno liilá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Rauṋe rúpe kata khelá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ambudhárár ráge
Prasanno bhava he citi anubhava


Anurágete d́hálá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You know so much cosmic sport,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Many games with hue and form...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With colors of a cloud,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Such affection pouring out.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sabes tanto deporte cósmico,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Muchos juegos con el matiz y la forma...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con colores de una nube,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tanto afecto derramado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Liilá chale áso káche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ese baso manomájhe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Liilátei jáo sudúre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bojho ná hiyára jválá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In liila's deception You come near,
|Established in the principle of social equality,
And having come You sit in psyche...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In that same cosmic game You go far away;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Do You perceive heart's burning pain?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el engaño de liila Te acercas,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y habiendo venido Te sientas en psique...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En ese mismo juego cósmico Te alejas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Percibes el dolor ardiente del corazón?.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1277%20BHA%27LO%20YADI%20NA%27%20BA%27SITE.mp3 canción] Bhálo jadi ná básite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1277 Bhálo jadi ná básite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah