Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1274
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Esechile prabhu surera máyáy
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Gán geye geye patha pare
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Svágata jánáte keu chila náko
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sabe ghumaghore chila bhore
Nijeke bholáy base niráláy
|Lord, with melodic magic come You had,
Ever singing songs upon the path.


None was there to welcome Thee;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


At daybreak all were fast asleep.
With form's Providence in floral dress,
| '''Señor, con magia melódica has venido,'''
'''Siempre cantando canciones en el camino.'''


'''Nadie estaba allí para darte la bienvenida;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Al amanecer todos dormían profundamente.'''
|-
|-
|Svágata cáha ni málá cáha ni to
|Kár tare e rúp esechilo
Chile ná bhaktajanaparivrta
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Mukhe chila hási sáthe laye báṋshii
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Ele tále tále rúp dhare
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|You don't discern greetings or wreathes,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
And by devotees You weren't ringed.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


On Your mouth was a grin, tuneful flute in company;
At the sky she gazes with what tipsiness?


You appeared, assuming shape with rhythmic beats.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''No discerniste saludos ni coronas,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''y los devotos no te llamaban.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''En Tu boca había una sonrisa, Una flauta afinada en compañía;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Apareciste, tomando forma con rítmicos latidos.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Núpura rańane madhura carańe
|Tilottamá tile tile hay
Sthán kare nile manera gahane
Base thákár nei tilek samay
 
Mana vrndávane cakite<ref group="nb">Aquí se da preferencia al texto en bengalí más reciente[<nowiki/>[[:en:Esechile_prabhu_surera_mayay#cite_note-PRS_Vol3-2|2]]] Algunos textos anteriores y el archivo de audio dan cakita en lugar de cakite, pero eso no tiene sentido en el context.</ref> gopane


Aiṋjane ele áṋkhi pare
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Priitibhájaner hiyá bhare
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|With anklets jingling on sweet feet,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
You took the readied place in niche of psyche.
There is not the least time to be seated waiting.


In mind's Vrndavan, privately and in a trice,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You arrived, kohl on Your eyes,
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


Filling the heart of a favorite.
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
|'''Con tobilleras tintineando en dulces pies,'''
'''Tomaste el lugar preparado en el nicho de la psique.'''


'''En Vrndavan de la mente, en privado y en un tris,'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
 
'''Usted llegó, kohl en sus ojos,'''
 
'''Llenando el corazón de un favorito......'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1274%20ESECHILE%20PRABHU%2C%20SURER%20MA%27YA%27Y.mp3 canción] Esechile prabhu surera máyáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1274 Esechile prabhu surera máyáy]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy