Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1271
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálobesechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár bhávei mete rayechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár sáthe dine ráte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámár beṋce tháká
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tumi sońár áloy mákhá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|I have been in love with You;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
With naught but thoughts of You I've been consumed.


Alongside You both day and night
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


I do survive;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You are coated with golden light.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''He estado enamorado de Ti;'''
'''Con nada más que pensamientos de Ti me he consumido.'''


'''Junto a Ti día y noche'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sobrevivo;'''
'''Estás cubierto de luz dorada.'''
|-
|-
|Duhkhe sukhe tomár mukhe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ceye tháki nirnimekhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomár balei t́heli ámi
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomár rather cáká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tumi komal kat́hor d́háká
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|In both joy and sorrow, at Your face
Steadfastly gazing I remain.


With but Your strength, I propel
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Your chariot-wheels;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Tender or severe, You are there concealed.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''Tanto en la alegría como en la tristeza, en Tu rostro'''
'''firmemente mirando permanezco.'''
 
'''Sólo con Tu fuerza propulso'''
 
'''las ruedas de Tu carro;'''
 
'''Tierno o severo, Tú estás allí oculto.'''
|-
|-
|Kartrtver ahamiká
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Áṋkle mane kut́il rekhá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár theke jái chit́ke
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dúre ámi eká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Set́á dagdha bháler lekhá
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|Authority's vanity,
You etched its crooked lines upon my psyche.


When I get spattered away from You,
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


I will be lonesome from afar;
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


That's the script singed on my brow.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''Vanidad de la autoridad,'''
'''Grabaste sus líneas torcidas en mi psique.'''
 
'''Cuando me salpique lejos de Ti,'''
 
'''me sentiré solo desde lejos;'''
 
'''Ese es el guión chamuscado en mi frente...'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1271%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Tomáy ámi bhálobesechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1271 Tomáy ámi bhálobesechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah