Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1252
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Vrajarájanandana
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Múrta karuńághana
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámi tomáke bhuliba ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kichu cáha niko tumi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Rekhe gecha hrdi bhúmi
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Diyecha ajuta prerańá
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Son of the King of Braj,
Embodiment of deep kindness,


Yourself I will not forget.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Not a thing do You request;
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Having saved heart's realm, You have left...
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


But You've conferred tremendous inspiration.
|-
| '''Hijo del Rey de Braj,'''<ref group="nb">Hijo de Vasudeva. En otras palabras, Krsna (como un niño).</ref>
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
'''Encarnación de profunda bondad,'''
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
'''a Ti no te olvidaré.'''


'''No me pidas nada;'''
Prasanno bhava he citi anubhava


'''Habiendo salvado el reino del corazón, Te has ido...'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Pero Tú has conferido una tremenda inspiración.'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|-
|Vrajer vrkśa latá
Pashu vihag saritá


Náce práńe niye tava bhávaná
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|Braja's creepers and trees,
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
Its birds and beasts and streams...
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


They frolic, bearing in mind Your thought.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Las enredaderas y los árboles de Braja,'''
'''Sus pájaros y bestias y arroyos...'''


'''Ellos retozan, teniendo en mente Tu pensamiento.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vrajavásii priiti bhare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ájo tava nám kare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Divá ráti áṋkhi jhare
 
Khoṋje se mákhancore
 
Hiyá bhará niye tava dyotaná
|Braja's residents, love-filled,
Even now Your name they speak.


Constantly their eyes weep
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


As they seek the butter-thief...
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Wholeheartedly embracing Your implication.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Los habitantes de Braja, llenos de amor,'''
'''Incluso ahora pronuncian Tu nombre.'''


'''Constantemente sus ojos lloran'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mientras buscan al ladrón de mantequilla...'''<ref group="nb">Este es un epíteto común para Krsna (como niño).</ref>
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Abrazando de todo corazón Tu implicación.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1252%20VRAJ%20RA%27J%20NANDANA%20MU%27RTA%20KARUN%27A%27GHAN.mp3 canción] Vrajarájanandana cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1252 Vrajarájanandana]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah