Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1148
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Ańu ańute ácho
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Nibhrta prabháte aruńa ábháte
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Mana práń bhare rákhiyácho
Rúper alakáy kusumasajjáy
|In each minute particle You exist;
On lonesome morns, with crimson luster


Mind and heart You've kept filled.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''En cada diminuta partícula Tú existes;'''
 
'''En mañanas solitarias, con brillo carmesí'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Mente y corazón Tú has mantenido llenos.'''
|-
|-
|Tomáre lukáye já karite jái
|Kár tare e rúp esechilo
Áṋkhi mele dekhi tomár ajáná nái
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Janame marańe carańe carańe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Pratit́i spandane nácitecho
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Outside Your vision, anything I go to do...
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
With eyes open I perceive it is not unknown to You.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


From birth to death, at every step,
At the sky she gazes with what tipsiness?


You are dancing in each fluctuation.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Fuera de Tu visión, cualquier cosa que yo vaya a hacer...'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Con los ojos abiertos percibo que no es desconocido para Ti.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Desde el nacimiento hasta la muerte, a cada paso'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Tú estás danzando en cada fluctuación.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Krpá karo játe tomáre mane rákhi
|Tilottamá tile tile hay
Smarańe manane tomár káche tháki
Base thákár nei tilek samay


Tomáre gheriyá gáy jena hiyá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ante ádite dekhitecho (tumi)
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Have mercy that I may keep You in mind,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
In thought and memory stay by Your side.
There is not the least time to be seated waiting.


All around You may my heart sing;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


At the end, in the beginning, You are witnessing.
Take note of what He wants each moment.
|'''Ten piedad de que Te tenga presente,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Que en pensamiento y recuerdo permanezca a Tu lado.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Que en torno a Ti cante mi corazón;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Al final, en el principio, Tú eres testigo.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1148%20TUMI%2C%20AN%27U%20AN%27UTE%20A%27CHO%201.mp3 canción] Tumi ańu ańute ácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1148 Tumi ańu ańute ácho]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy