Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0844
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Sabár nayane varaśá enecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ánande bhásáte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabár jiivane bharasá diyecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nijere ciniyá nite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the eyes of all, You've brought rain
That they will swim in bliss.


In the lives of all, You've lent faith
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


That they will gain self-consciousness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''A los ojos de todos, Tú has traído la lluvia'''
'''Para que naden en la dicha.'''


'''En las vidas de todos, Tú has prestado fe'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Para que adquieran conciencia de sí mismos.'''
|-
|-
|Jhiri jhiri caetálii váy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ádar kare jabe mor gáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tanu man ek sáthe shiharáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Durdama bhávera srote
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|When a spring breeze is gently blowing,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Caressing my body,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Body and mind, as one they thrill
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In streams of unruly feelings.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuando una brisa primaveral sopla suavemente'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''acaricia mi cuerpo,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Cuerpo y mente, como uno se estremecen'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''en corrientes de sentimientos rebeldes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jabe dhabdhabe phut́phut́e jochanáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ghar cheŕe man jete cáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Udásii nayan ákásh páne cáy


Kśańik tomár dekhá pete
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tár param puruśe nati jánáte
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Under bright, snow-white moonlight,
|Established in the principle of social equality,
The mind wants to forsake its shrine.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My stoic eyes gaze toward the sky
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To get a fleeting glimpse of Thee
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


And pay respect to their Supreme.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Bajo la brillante y blanca luz de la luna,'''
'''la mente quiere abandonar su santuario.'''


'''Mis ojos estoicos miran hacia el cielo'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''para obtener una fugaz visión de Ti'''
 
'''y rendir respeto a su Supremo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___844%20TUMI%20SABA%27R%20NAYANE%20VARAS%27A%27%20ENECHO.mp3 canción] Tumi sabár nayane varaśá enecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0844 Tumi sabár nayane varaśá enecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah