Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0843
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre dekhinu jabe manera końe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Takhan kánane mor gandha chilo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áṋkhi mele tomá páne gelum ámi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Hat́hát duyár tava bandha halo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When I noticed You in a niche of my mind,
There was an odor then inside my garden.


I went toward You with open eyes,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But suddenly Your door was shut.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Cuando te noté en un nicho de mi mente,'''
'''Había un olor entonces dentro de mi jardín.'''


'''Fui hacia Ti con los ojos abiertos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero de repente Tu puerta se cerró.'''
|-
|-
|Devatá jáni go kabhu hay ná páśáń
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mánuśer ceye tár komala paráń
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Mor kon pápe dvár tava bandha halo
Prasanno bhava he citi anubhava


(Bujhi) Hiyámájhe bhay láj lukona chilo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Well I know that God never grows callous;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
His heart is softer than the heart of humans.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


What was my sin for which Your gate was closed?
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I see that in my heart both fear and shame lay low.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Bien sé que Dios nunca se vuelve insensible;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Su corazón es más blando que el de los humanos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''¿Cuál fue mi pecado por el que se cerró Tu puerta?'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Veo que en mi corazón yacen el miedo y la vergüenza.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áj sab mor bhay láj sare geche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Divya jyotite baso manamájhe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Áj páper kaluś theke mukta ámi


Priitir pasará niye eso námi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


(Áj) Mrńmaye cinmaye mishiyá gelo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Today, all my fear and shame are cast aside;
|Established in the principle of social equality,
With light divine, come reside inside my mind.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Today, free am I from filth of sin;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With heaps of love, kindly descend.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Now that earthly form and radiant consciousness have wed.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Hoy, todo mi miedo y vergüenza son arrojados a un lado;'''
'''Con luz divina, ven a residir dentro de mi mente.'''


'''Hoy, libre soy de la inmundicia del pecado;'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Con montones de amor, desciende amablemente.'''
 
'''Ahora que la forma terrenal y la conciencia radiante se han casado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___843%20TOMA%27RE%20DEKHINU%20JABE%20MANERA%20KON%27E.mp3 canción] Tomáre dekhinu jabe manera końe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0843 Tomáre dekhinu jabe manera końe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah